Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā

    293. එවං මෙ සුතන්‌ති රට්‌ඨපාලසුත්‌තං. තත්‌ථ ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකන්‌ති ථුල්‌ලකොට්‌ඨං පරිපුණ්‌ණකොට්‌ඨාගාරං. සො කිර ජනපදො නිච්‌චසස්‌සො සදා බීජභණ්‌ඩං නික්‌ඛමති, ඛලභණ්‌ඩං පවිසති. තෙන තස්‌මිං නිගමෙ කොට්‌ඨා නිච්‌චපූරාව හොන්‌ති. තස්‌මා සො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකන්‌තෙව සඞ්‌ඛං ගතො.

    293.Evaṃme sutanti raṭṭhapālasuttaṃ. Tattha thullakoṭṭhikanti thullakoṭṭhaṃ paripuṇṇakoṭṭhāgāraṃ. So kira janapado niccasasso sadā bījabhaṇḍaṃ nikkhamati, khalabhaṇḍaṃ pavisati. Tena tasmiṃ nigame koṭṭhā niccapūrāva honti. Tasmā so thullakoṭṭhikanteva saṅkhaṃ gato.

    294. රට්‌ඨපාලොති කස්‌මා රට්‌ඨපාලො? භින්‌නං රට්‌ඨං සන්‌ධාරෙතුං පාලෙතුං සමත්‌ථොති රට්‌ඨපාලො. කදා පනස්‌සෙතං නාමං උප්‌පන්‌නන්‌ති. පදුමුත්‌තරසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ. ඉතො හි පුබ්‌බෙ සතසහස්‌සකප්‌පමත්‌ථකෙ වස්‌සසතසහස්‌සායුකෙසු මනුස්‌සෙසු පදුමුත්‌තරො නාම සත්‌ථා උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා භික්‌ඛුසතසහස්‌සපරිවාරො ලොකහිතාය චාරිකං චරි, යං සන්‌ධාය වුත්‌තං –

    294.Raṭṭhapāloti kasmā raṭṭhapālo? Bhinnaṃ raṭṭhaṃ sandhāretuṃ pāletuṃ samatthoti raṭṭhapālo. Kadā panassetaṃ nāmaṃ uppannanti. Padumuttarasammāsambuddhakāle. Ito hi pubbe satasahassakappamatthake vassasatasahassāyukesu manussesu padumuttaro nāma satthā uppajjitvā bhikkhusatasahassaparivāro lokahitāya cārikaṃ cari, yaṃ sandhāya vuttaṃ –

    ‘‘නගරං හංසවතී නාම, ආනන්‌දො නාම ඛත්‌තියො;

    ‘‘Nagaraṃ haṃsavatī nāma, ānando nāma khattiyo;

    සුජාතා නාම ජනිකා, පදුමුත්‌තරස්‌ස සත්‌ථුනො’’ති. (බු. වං. 12.19);

    Sujātā nāma janikā, padumuttarassa satthuno’’ti. (bu. vaṃ. 12.19);

    පදුමුත්‌තරෙ පන අනුප්‌පන්‌නෙ එව හංසවතියා ද්‌වෙ කුටුම්‌බිකා සද්‌ධා පසන්‌නා කපණද්‌ධිකයාචකාදීනං දානං පට්‌ඨපයිංසු. තදා පබ්‌බතවාසිනො පඤ්‌චසතා තාපසා හංසවතිං අනුප්‌පත්‌තා. තෙ ද්‌වෙපි ජනා තාපසගණං මජ්‌ඣෙ භින්‌දිත්‌වා උපට්‌ඨහිංසු. තාපසා කිඤ්‌චිකාලං වසිත්‌වා පබ්‌බතපාදමෙව ගතා. ද්‌වෙ සඞ්‌ඝත්‌ථෙරා ඔහීයිංසු. තදා තෙසං තෙ යාවජීවං උපට්‌ඨානං අකංසු. තාපසෙසු භුඤ්‌ජිත්‌වා අනුමොදනං කරොන්‌තෙසු එකො සක්‌කභවනස්‌ස වණ්‌ණං කථෙසි, එකො භූමින්‌ධරනාගරාජභවනස්‌ස.

    Padumuttare pana anuppanne eva haṃsavatiyā dve kuṭumbikā saddhā pasannā kapaṇaddhikayācakādīnaṃ dānaṃ paṭṭhapayiṃsu. Tadā pabbatavāsino pañcasatā tāpasā haṃsavatiṃ anuppattā. Te dvepi janā tāpasagaṇaṃ majjhe bhinditvā upaṭṭhahiṃsu. Tāpasā kiñcikālaṃ vasitvā pabbatapādameva gatā. Dve saṅghattherā ohīyiṃsu. Tadā tesaṃ te yāvajīvaṃ upaṭṭhānaṃ akaṃsu. Tāpasesu bhuñjitvā anumodanaṃ karontesu eko sakkabhavanassa vaṇṇaṃ kathesi, eko bhūmindharanāgarājabhavanassa.

    කුටුම්‌බිකෙසු එකො සක්‌කභවනං පත්‌ථනං කත්‌වා සක්‌කො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො, එකො නාගභවනෙ පාලිතනාගරාජා නාම. තං සක්‌කො අත්‌තනො උපට්‌ඨානං ආගතං දිස්‌වා නාගයොනියං අභිරමසීති පුච්‌ඡි. සො නාභිරමාමීති ආහ. තෙන හි පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො දානං දත්‌වා ඉමස්‌මිං ඨානෙ පත්‌ථනං කරොහි, උභො සුඛං වසිස්‌සාමාති. නාගරාජා සත්‌ථාරං නිමන්‌තෙත්‌වා භික්‌ඛුසතසහස්‌සපරිවාරස්‌ස භගවතො සත්‌තාහං මහාදානං දදමානො පදුමුත්‌තරස්‌ස දසබලස්‌ස පුත්‌තං උපරෙවතං නාම සාමණෙරං දිස්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස දිබ්‌බවත්‌ථානි දත්‌වා සාමණෙරස්‌ස ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙසි. භගවා අනාගතං ඔලොකෙත්‌වා – ‘‘අනාගතෙ ගොතමස්‌ස නාම බුද්‌ධස්‌ස පුත්‌තො රාහුලකුමාරො භවිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා ‘‘සමිජ්‌ඣිස්‌සති තෙ පත්‌ථනා’’ති කථෙසි. නාගරාජා තමත්‌ථං සක්‌කස්‌ස කථෙසි. සක්‌කො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා තථෙව සත්‌තාහං දානං දත්‌වා භින්‌නං රට්‌ඨං සන්‌ධාරෙතුං පාලෙතුං සමත්‌ථකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සද්‌ධාපබ්‌බජිතං රට්‌ඨපාලං නාම කුලපුත්‌තං දිස්‌වා – ‘‘අහම්‌පි අනාගතෙ ලොකස්‌මිං තුම්‌හාදිසෙ බුද්‌ධෙ උප්‌පන්‌නෙ භින්‌නං රට්‌ඨං සන්‌ධාරෙතුං පාලෙතුං සමත්‌ථකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අයං කුලපුත්‌තො විය සද්‌ධාපබ්‌බජිතො රට්‌ඨපාලො නාම භවෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථනමකාසි. සත්‌ථා සමිජ්‌ඣනකභාවං ඤත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Kuṭumbikesu eko sakkabhavanaṃ patthanaṃ katvā sakko hutvā nibbatto, eko nāgabhavane pālitanāgarājā nāma. Taṃ sakko attano upaṭṭhānaṃ āgataṃ disvā nāgayoniyaṃ abhiramasīti pucchi. So nābhiramāmīti āha. Tena hi padumuttarassa bhagavato dānaṃ datvā imasmiṃ ṭhāne patthanaṃ karohi, ubho sukhaṃ vasissāmāti. Nāgarājā satthāraṃ nimantetvā bhikkhusatasahassaparivārassa bhagavato sattāhaṃ mahādānaṃ dadamāno padumuttarassa dasabalassa puttaṃ uparevataṃ nāma sāmaṇeraṃ disvā sattame divase buddhappamukhassa saṅghassa dibbavatthāni datvā sāmaṇerassa ṭhānantaraṃ patthesi. Bhagavā anāgataṃ oloketvā – ‘‘anāgate gotamassa nāma buddhassa putto rāhulakumāro bhavissatī’’ti disvā ‘‘samijjhissati te patthanā’’ti kathesi. Nāgarājā tamatthaṃ sakkassa kathesi. Sakko tassa vacanaṃ sutvā tatheva sattāhaṃ dānaṃ datvā bhinnaṃ raṭṭhaṃ sandhāretuṃ pāletuṃ samatthakule nibbattitvā saddhāpabbajitaṃ raṭṭhapālaṃ nāma kulaputtaṃ disvā – ‘‘ahampi anāgate lokasmiṃ tumhādise buddhe uppanne bhinnaṃ raṭṭhaṃ sandhāretuṃ pāletuṃ samatthakule nibbattitvā ayaṃ kulaputto viya saddhāpabbajito raṭṭhapālo nāma bhaveyya’’nti patthanamakāsi. Satthā samijjhanakabhāvaṃ ñatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘සරාජිකං චාතුවණ්‌ණං, පොසෙතුං යං පහොස්‌සති;

    ‘‘Sarājikaṃ cātuvaṇṇaṃ, posetuṃ yaṃ pahossati;

    රට්‌ඨපාලකුලං නාම, තත්‌ථ ජායිස්‌සතෙ අය’’න්‌ති. –

    Raṭṭhapālakulaṃ nāma, tattha jāyissate aya’’nti. –

    එවං පදුමුත්‌තරසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ තස්‌සෙතං නාමං උප්‌පන්‌නන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Evaṃ padumuttarasammāsambuddhakāle tassetaṃ nāmaṃ uppannanti veditabbaṃ.

    එතදහොසීති කිං අහොසි? යථා යථා ඛොතිආදි. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපකථා – අහං ඛො යෙන යෙන කාරණෙන භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, තෙන තෙන මෙ උපපරික්‌ඛතො එවං හොති – ‘‘යදෙතං සික්‌ඛත්‌තයබ්‍රහ්‌මචරියං එකදිවසම්‌පි අඛණ්‌ඩං කත්‌වා චරිමකචිත්‌තං පාපෙතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං චරිතබ්‌බං, එකදිවසම්‌පි ච කිලෙසමලෙන අමලීනං කත්‌වා චරිමකචිත්‌තං පාපෙතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිසුද්‌ධං, සඞ්‌ඛලිඛිතං විලිඛිතසඞ්‌ඛසදිසං ධොතසඞ්‌ඛසප්‌පටිභාගං කත්‌වා චරිතබ්‌බං, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා අගාරමජ්‌ඣෙ වසන්‌තෙන එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං…පෙ.… චරිතුං, යංනූනාහං කෙසඤ්‌ච මස්‌සුඤ්‌ච ඔහාරෙත්‌වා කාසායරසපීතතාය කාසායානි බ්‍රහ්‌මචරියං චරන්‌තානං අනුච්‌ඡවිකානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා නික්‌ඛමිත්‌වා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Etadahosīti kiṃ ahosi? Yathā yathā khotiādi. Tatrāyaṃ saṅkhepakathā – ahaṃ kho yena yena kāraṇena bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, tena tena me upaparikkhato evaṃ hoti – ‘‘yadetaṃ sikkhattayabrahmacariyaṃ ekadivasampi akhaṇḍaṃ katvā carimakacittaṃ pāpetabbatāya ekantaparipuṇṇaṃ caritabbaṃ, ekadivasampi ca kilesamalena amalīnaṃ katvā carimakacittaṃ pāpetabbatāya ekantaparisuddhaṃ, saṅkhalikhitaṃ vilikhitasaṅkhasadisaṃ dhotasaṅkhasappaṭibhāgaṃ katvā caritabbaṃ, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā agāramajjhe vasantena ekantaparipuṇṇaṃ…pe… carituṃ, yaṃnūnāhaṃ kesañca massuñca ohāretvā kāsāyarasapītatāya kāsāyāni brahmacariyaṃ carantānaṃ anucchavikāni vatthāni acchādetvā agārasmā nikkhamitvā anagāriyaṃ pabbajeyya’’nti.

    අචිරපක්‌කන්‌තෙසු ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙසු බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකෙසු යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති රට්‌ඨපාලො අනුට්‌ඨිතෙසු තෙසු න භගවන්‌තං පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. කස්‌මා? තත්‌ථස්‌ස බහූ ඤාතිසාලොහිතා මිත්‌තාමච්‌චා සන්‌ති, තෙ – ‘‘ත්‌වං මාතාපිතූනං එකපුත්‌තකො, න ලබ්‌භා තයා පබ්‌බජිතු’’න්‌ති බාහායම්‌පි ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪෙය්‍යුං, තතො පබ්‌බජ්‌ජාය අන්‌තරායො භවිස්‌සතීති සහෙව පරිසාය උට්‌ඨහිත්‌වා ථොකං ගන්‌ත්‌වා පුන කෙනචි සරීරකිච්‌චලෙසෙන නිවත්‌තිත්‌වා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කම්‌ම පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො අචිරපක්‌කන්‌තෙසු ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙසු…පෙ.… පබ්‌බාජෙතු මං භගවා’’ති. භගවා පන යස්‌මා රාහුලකුමාරස්‌ස පබ්‌බජිතතො පභුති මාතාපිතූහි අනනුඤ්‌ඤාතං පුත්‌තං න පබ්‌බාජෙති, තස්‌මා නං පුච්‌ඡි අනුඤ්‌ඤාතොසි පන ත්‌වං, රට්‌ඨපාල, මාතාපිතූහි…පෙ.… පබ්‌බජ්‌ජායාති.

    Acirapakkantesu thullakoṭṭhikesu brāhmaṇagahapatikesu yena bhagavā tenupasaṅkamīti raṭṭhapālo anuṭṭhitesu tesu na bhagavantaṃ pabbajjaṃ yāci. Kasmā? Tatthassa bahū ñātisālohitā mittāmaccā santi, te – ‘‘tvaṃ mātāpitūnaṃ ekaputtako, na labbhā tayā pabbajitu’’nti bāhāyampi gahetvā ākaḍḍheyyuṃ, tato pabbajjāya antarāyo bhavissatīti saheva parisāya uṭṭhahitvā thokaṃ gantvā puna kenaci sarīrakiccalesena nivattitvā bhagavantaṃ upasaṅkamma pabbajjaṃ yāci. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho raṭṭhapālo kulaputto acirapakkantesu thullakoṭṭhikesu…pe… pabbājetu maṃ bhagavā’’ti. Bhagavā pana yasmā rāhulakumārassa pabbajitato pabhuti mātāpitūhi ananuññātaṃ puttaṃ na pabbājeti, tasmā naṃ pucchi anuññātosi pana tvaṃ, raṭṭhapāla, mātāpitūhi…pe… pabbajjāyāti.

    295. අම්‌මතාතාති එත්‌ථ අම්‌මාති මාතරං ආලපති, තාතාති පිතරං. එකපුත්‌තකොති එකොව පුත්‌තකො, අඤ්‌ඤො කොචි ජෙට්‌ඨො වා කනිට්‌ඨො වා නත්‌ථි. එත්‌ථ ච එකපුත්‌තොති වත්‌තබ්‌බෙ අනුකම්‌පාවසෙන එකපුත්‌තකොති වුත්‌තං. පියොති පීතිජනකො. මනාපොති මනවඩ්‌ඪනකො. සුඛෙධිතොති සුඛෙන එධිතො, සුඛසංවඩ්‌ඪිතොති අත්‌ථො. සුඛපරිභතොති සුඛෙන පරිභතො, ජාතකාලතො පභුති ධාතීහි අඞ්‌කතො අඞ්‌කං ආහරිත්‌වා ධාරියමානො අස්‌සකරථකාදීහි බාලකීළනකෙහි කීළයමානො සාදුරසභොජනං භොජයමානො සුඛෙන පරිහටො. න ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසීති ත්‌වං , තාත රට්‌ඨපාල අප්‌පමත්‌තකම්‌පි කලභාගං දුක්‌ඛස්‌ස න ජානාසි න සරසීති අත්‌ථො. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාමාති සචෙපි තව අම්‌හෙසු ජීවමානෙසු මරණං භවෙය්‍ය, තෙන තෙ මරණෙනපි මයං අකාමකා අනිච්‌ඡකා න අත්‌තනො රුචියා විනා භවිස්‌සාම, තයා වියොගං පාපුණිස්‌සාමාති අත්‌ථො. කිං පන මයං තන්‌ති එවං සන්‌තෙ කිං පන කිං නාම තං කාරණං, යෙන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම. අථ වා කිං පන මයං තන්‌ති කෙන පන කාරණෙන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාමාති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    295.Ammatātāti ettha ammāti mātaraṃ ālapati, tātāti pitaraṃ. Ekaputtakoti ekova puttako, añño koci jeṭṭho vā kaniṭṭho vā natthi. Ettha ca ekaputtoti vattabbe anukampāvasena ekaputtakoti vuttaṃ. Piyoti pītijanako. Manāpoti manavaḍḍhanako. Sukhedhitoti sukhena edhito, sukhasaṃvaḍḍhitoti attho. Sukhaparibhatoti sukhena paribhato, jātakālato pabhuti dhātīhi aṅkato aṅkaṃ āharitvā dhāriyamāno assakarathakādīhi bālakīḷanakehi kīḷayamāno sādurasabhojanaṃ bhojayamāno sukhena parihaṭo. Na tvaṃ, tāta raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsīti tvaṃ , tāta raṭṭhapāla appamattakampi kalabhāgaṃ dukkhassa na jānāsi na sarasīti attho. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāmāti sacepi tava amhesu jīvamānesu maraṇaṃ bhaveyya, tena te maraṇenapi mayaṃ akāmakā anicchakā na attano ruciyā vinā bhavissāma, tayā viyogaṃ pāpuṇissāmāti attho. Kiṃ pana mayaṃ tanti evaṃ sante kiṃ pana kiṃ nāma taṃ kāraṇaṃ, yena mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma. Atha vā kiṃ pana mayaṃ tanti kena pana kāraṇena mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāmāti evamettha attho daṭṭhabbo.

    296. තත්‌ථෙවාති යත්‌ථ නං ඨිතං මාතාපිතරො නානුජානිංසු, තත්‌ථෙව ඨානෙ. අනන්‌තරහිතායාති කෙනචි අත්‌ථරණෙන අනත්‌ථතාය. පරිචාරෙහීති ගන්‌ධබ්‌බනටනාටකාදීනි පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා තත්‌ථ සහායකෙහි සද්‌ධිං යථාසුඛං ඉන්‌ද්‍රියානි චාරෙහි සඤ්‌චාරෙහි, ඉතො චිතො ච උපනෙහීති වුත්‌තං හොති. අථ වා පරිචාරෙහීති ගන්‌ධබ්‌බනටනාටකාදීනි පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා සහායකෙහි සද්‌ධිං ලළ උපලළ රම, කීළස්‌සූතිපි වුත්‌තං හොති. කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තොති අත්‌තනො පුත්‌තදාරෙහි සද්‌ධිං භොගෙ භුඤ්‌ජන්‌තො. පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තොති බුද්‌ධඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච සඞ්‌ඝඤ්‌ච ආරබ්‌භ දානප්‌පදානාදීනි සුගතිමග්‌ගසංසොධකානි කුසලකම්‌මානි කරොන්‌තො. තුණ්‌හී අහොසීති කථානුප්‌පබන්‌ධවිච්‌ඡෙදනත්‌ථං නිරාලාපසල්‌ලාපො අහොසි.

    296.Tatthevāti yattha naṃ ṭhitaṃ mātāpitaro nānujāniṃsu, tattheva ṭhāne. Anantarahitāyāti kenaci attharaṇena anatthatāya. Paricārehīti gandhabbanaṭanāṭakādīni paccupaṭṭhapetvā tattha sahāyakehi saddhiṃ yathāsukhaṃ indriyāni cārehi sañcārehi, ito cito ca upanehīti vuttaṃ hoti. Atha vā paricārehīti gandhabbanaṭanāṭakādīni paccupaṭṭhapetvā sahāyakehi saddhiṃ laḷa upalaḷa rama, kīḷassūtipi vuttaṃ hoti. Kāme paribhuñjantoti attano puttadārehi saddhiṃ bhoge bhuñjanto. Puññāni karontoti buddhañca dhammañca saṅghañca ārabbha dānappadānādīni sugatimaggasaṃsodhakāni kusalakammāni karonto. Tuṇhī ahosīti kathānuppabandhavicchedanatthaṃ nirālāpasallāpo ahosi.

    අථස්‌ස මාතාපිතරො තික්‌ඛත්‌තුං වත්‌වා පටිවචනම්‌පි අලභමානා සහායකෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘එස වො සහායකො පබ්‌බජිතුකාමො, නිවාරෙථ න’’න්‌ති ආහංසු. තෙපි තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං අවොචුං, තෙසම්‌පි තුණ්‌හී අහොසි. තෙන වුත්‌තං – අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා…පෙ.… තුණ්‌හී අහොසීති. අථස්‌ස සහායකානං තික්‌ඛත්‌තුං වත්‌වා එතදහොසි – ‘‘සචෙ අයං පබ්‌බජ්‌ජං අලභමානො මරිස්‌සති, න කොචි ගුණො ලබ්‌භති. පබ්‌බජිතං පන නං මාතාපිතරොපි කාලෙන කාලං පස්‌සිස්‌සන්‌ති, මයම්‌පි පස්‌සිස්‌සාම, පබ්‌බජ්‌ජාපි ච නාමෙසා භාරියා, දිවසෙ දිවසෙ මත්‌තිකාපත්‌තං ගහෙත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරිතබ්‌බං, එකසෙය්‍යං එකභත්‌තං බ්‍රහ්‌මචරියං අතිදුක්‌කරං, අයඤ්‌ච සුඛුමාලො නාගරිකජාතියො, සො තං චරිතුං අසක්‌කොන්‌තො පුන ඉධෙව ආගමිස්‌සති, හන්‌දස්‌ස මාතාපිතරො අනුජානාපෙස්‌සාමා’’ති. තෙ තථා අකංසු. මාතාපිතරොපි නං ‘‘පබ්‌බජිතෙන ච පන තෙ මාතාපිතරො උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බා’’ති ඉමං කතිකං කත්‌වා අනුජානිංසු. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා යෙන රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො…පෙ.… අනුඤ්‌ඤාතොසි මාතාපිතූහි…පෙ.… උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බා’’ති. තත්‌ථ උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බාති උද්‌ධං දස්‌සෙතබ්‌බා, යථා තං කාලෙන කාලං පස්‌සන්‌ති, එවං ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තානං දස්‌සෙතබ්‌බා.

    Athassa mātāpitaro tikkhattuṃ vatvā paṭivacanampi alabhamānā sahāyake pakkosāpetvā ‘‘esa vo sahāyako pabbajitukāmo, nivāretha na’’nti āhaṃsu. Tepi taṃ upasaṅkamitvā tikkhattuṃ avocuṃ, tesampi tuṇhī ahosi. Tena vuttaṃ – atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā…pe… tuṇhī ahosīti. Athassa sahāyakānaṃ tikkhattuṃ vatvā etadahosi – ‘‘sace ayaṃ pabbajjaṃ alabhamāno marissati, na koci guṇo labbhati. Pabbajitaṃ pana naṃ mātāpitaropi kālena kālaṃ passissanti, mayampi passissāma, pabbajjāpi ca nāmesā bhāriyā, divase divase mattikāpattaṃ gahetvā piṇḍāya caritabbaṃ, ekaseyyaṃ ekabhattaṃ brahmacariyaṃ atidukkaraṃ, ayañca sukhumālo nāgarikajātiyo, so taṃ carituṃ asakkonto puna idheva āgamissati, handassa mātāpitaro anujānāpessāmā’’ti. Te tathā akaṃsu. Mātāpitaropi naṃ ‘‘pabbajitena ca pana te mātāpitaro uddassetabbā’’ti imaṃ katikaṃ katvā anujāniṃsu. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā yena raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro…pe… anuññātosi mātāpitūhi…pe… uddassetabbā’’ti. Tattha uddassetabbāti uddhaṃ dassetabbā, yathā taṃ kālena kālaṃ passanti, evaṃ āgantvā attānaṃ dassetabbā.

    299. බලං ගහෙත්‌වාති සප්‌පායභොජනානි භුඤ්‌ජන්‌තො උච්‌ඡාදනාදීහි ච කායං පරිහරන්‌තො කායබලං ජනෙත්‌වා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා අස්‌සුමුඛං ඤාතිපරිවට්‌ටං පහාය යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි…පෙ.… පබ්‌බාජෙතු මං, භන්‌තෙ, භගවාති. භගවා සමීපෙ ඨිතං අඤ්‌ඤතරං භික්‌ඛුං ආමන්‌තෙසි – ‘‘තෙන හි භික්‌ඛු රට්‌ඨපාලං පබ්‌බාජෙහි චෙව උපසම්‌පාදෙහි චා’’ති. සාධු, භන්‌තෙති ඛො සො භික්‌ඛු භගවතො පටිස්‌සුත්‌වා රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං ජිනදත්‌තියං සද්‌ධිවිහාරිකං ලද්‌ධා පබ්‌බාජෙසි චෙව උපසම්‌පාදෙසි ච. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අලත්‌ථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ්‌ජං, අලත්‌ථ උපසම්‌පද’’න්‌ති.

    299.Balaṃ gahetvāti sappāyabhojanāni bhuñjanto ucchādanādīhi ca kāyaṃ pariharanto kāyabalaṃ janetvā mātāpitaro vanditvā assumukhaṃ ñātiparivaṭṭaṃ pahāya yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… pabbājetu maṃ, bhante, bhagavāti. Bhagavā samīpe ṭhitaṃ aññataraṃ bhikkhuṃ āmantesi – ‘‘tena hi bhikkhu raṭṭhapālaṃ pabbājehi ceva upasampādehi cā’’ti. Sādhu, bhanteti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ jinadattiyaṃ saddhivihārikaṃ laddhā pabbājesi ceva upasampādesi ca. Tena vuttaṃ – ‘‘alattha kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampada’’nti.

    පහිතත්‌තො විහරන්‌තොති ද්‌වාදස සංවච්‌ඡරානි එවං විහරන්‌තො. නෙය්‍යපුග්‌ගලො හි අයමායස්‌මා, තස්‌මා පුඤ්‌ඤවා අභිනීහාරසම්‌පන්‌නොපි සමානො ‘‘අජ්‌ජ අජ්‌ජෙව අරහත්‌ත’’න්‌ති සමණධම්‌මං කරොන්‌තොපි ද්‌වාදසමෙ වස්‌සෙ අරහත්‌තං පාපුණි.

    Pahitattoviharantoti dvādasa saṃvaccharāni evaṃ viharanto. Neyyapuggalo hi ayamāyasmā, tasmā puññavā abhinīhārasampannopi samāno ‘‘ajja ajjeva arahatta’’nti samaṇadhammaṃ karontopi dvādasame vasse arahattaṃ pāpuṇi.

    යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති මය්‌හං මාතාපිතරො පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානමානා – ‘‘තයා කාලෙන කාලං ආගන්‌ත්‌වා අම්‌හාකං දස්‌සනං දාතබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා අනුජානිංසු, දුක්‌කරකාරිකා ඛො පන මාතාපිතරො, අහඤ්‌ච යෙනජ්‌ඣාසයෙන පබ්‌බජිතො, සො මෙ මත්‌ථකං පත්‌තො, ඉදානි භගවන්‌තං ආපුච්‌ඡිත්‌වා අත්‌තානං මාතාපිතූනං දස්‌සෙස්‌සාමීති චින්‌තෙත්‌වා ආපුච්‌ඡිතුකාමො උපසඞ්‌කමි. මනසාකාසීති ‘‘කිං නු ඛො රට්‌ඨපාලෙ ගතෙ කොචි උපද්‌දවො භවිස්‌සතී’’ති මනසි අකාසි. තතො ‘‘භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘සක්‌ඛිස්‌සති නු ඛො රට්‌ඨපාලො තං මද්‌දිතු’’න්‌ති ඔලොකෙන්‌තො තස්‌ස අරහත්‌තසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති අඤ්‌ඤාසි. තෙන වුත්‌තං – යථා භගවා අඤ්‌ඤාසි…පෙ.… කාලං මඤ්‌ඤසීති.

    Yena bhagavā tenupasaṅkamīti mayhaṃ mātāpitaro pabbajjaṃ anujānamānā – ‘‘tayā kālena kālaṃ āgantvā amhākaṃ dassanaṃ dātabba’’nti vatvā anujāniṃsu, dukkarakārikā kho pana mātāpitaro, ahañca yenajjhāsayena pabbajito, so me matthakaṃ patto, idāni bhagavantaṃ āpucchitvā attānaṃ mātāpitūnaṃ dassessāmīti cintetvā āpucchitukāmo upasaṅkami. Manasākāsīti ‘‘kiṃ nu kho raṭṭhapāle gate koci upaddavo bhavissatī’’ti manasi akāsi. Tato ‘‘bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘sakkhissati nu kho raṭṭhapālo taṃ madditu’’nti olokento tassa arahattasampattiṃ disvā ‘‘sakkhissatī’’ti aññāsi. Tena vuttaṃ – yathā bhagavā aññāsi…pe… kālaṃ maññasīti.

    මිගචීරෙති එවංනාමකෙ උය්‍යානෙ. තඤ්‌හි රඤ්‌ඤා – ‘‘අකාලෙ සම්‌පත්‌තපබ්‌බජිතානං දින්‌නමෙව ඉදං, යථාසුඛං පරිභුඤ්‌ජන්‌තූ’’ති එවමනුඤ්‌ඤාතමෙව අහොසි, තස්‌මා ථෙරො – ‘‘මම ආගතභාවං මාතාපිතූනං ආරොචෙස්‌සාමි, තෙ මෙ පාදධොවනඋණ්‌හොදකපාදමක්‌ඛනතෙලාදීනි පෙසිස්‌සන්‌තී’’ති චිත්‌තම්‌පි අනුප්‌පාදෙත්‌වා උය්‍යානමෙව පාවිසි. පිණ්‌ඩාය පාවිසීති දුතියදිවසෙ පාවිසි.

    Migacīreti evaṃnāmake uyyāne. Tañhi raññā – ‘‘akāle sampattapabbajitānaṃ dinnameva idaṃ, yathāsukhaṃ paribhuñjantū’’ti evamanuññātameva ahosi, tasmā thero – ‘‘mama āgatabhāvaṃ mātāpitūnaṃ ārocessāmi, te me pādadhovanauṇhodakapādamakkhanatelādīni pesissantī’’ti cittampi anuppādetvā uyyānameva pāvisi. Piṇḍāya pāvisīti dutiyadivase pāvisi.

    මජ්‌ඣිමායාති සත්‌තද්‌වාරකොට්‌ඨකස්‌ස ඝරස්‌ස මජ්‌ඣිමෙ ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ. උල්‌ලිඛාපෙතීති කප්‌පකෙන කෙසෙ පහරාපෙති. එතදවොචාති – ‘‘ඉමෙ සමණකා අම්‌හාකං පියපුත්‌තකං පබ්‌බාජෙත්‌වා චොරානං හත්‌ථෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා විය එකදිවසම්‌පි න දස්‌සාපෙන්‌ති, එවං ඵරුසකාරකා එතෙ පුන ඉමං ඨානං උපසඞ්‌කමිතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌ති, එත්‌තොව නිකඩ්‌ඪිතබ්‌බා එතෙ’’ති චින්‌තෙත්‌වා එතං ‘‘ඉමෙහි මුණ්‌ඩකෙහී’’තිආදිවචනං අවොච. ඤාතිදාසීති ඤාතකානං දාසී. ආභිදොසිකන්‌ති පාරිවාසිකං එකරත්‌තාතික්‌කන්‌තං පූතිභූතං. තත්‌ථායං පදත්‌ථො – පූතිභාවදොසෙන අභිභූතොති අභිදොසො, අභිදොසොව ආභිදොසිකො. එකරත්‌තාතික්‌කන්‌තස්‌සෙව නාමසඤ්‌ඤා එසා යදිදං ආභිදොසිකොති, තං ආභිදොසිකං. කුම්‌මාසන්‌ති යවකුම්‌මාසං. ඡඩ්‌ඩෙතුකාමා හොතීති යස්‌මා අන්‌තමසො දාසකම්‌මකාරානං ගොරූපානම්‌පි අපරිභොගාරහො, තස්‌මා නං කචවරං විය බහි ඡඩ්‌ඩෙතුකාමා හොති. සචෙතන්‌ති සචෙ එතං. භගිනීති අරියවොහාරෙන අත්‌තනො ධාතිං ඤාතිදාසිං ආලපති. ඡඩ්‌ඩනීයධම්‌මන්‌ති ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බසභාවං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘භගිනි එතං සචෙ බහි ඡඩ්‌ඩනීයධම්‌මං නිස්‌සට්‌ඨපරිග්‌ගහං, ඉධ මෙ පත්‌තෙ ආකිරාහී’’ති. කිං පන එවං වත්‌තුං ලබ්‌භති , විඤ්‌ඤත්‌ති වා පයුත්‌තවාචා වා න හොතීති. න හොති. කස්‌මා? නිස්‌සට්‌ඨපරිග්‌ගහත්‌තා. යඤ්‌හි ඡඩ්‌ඩනීයධම්‌මං නිස්‌සට්‌ඨපරිග්‌ගහං, යත්‌ථ සාමිකා අනාලයා හොන්‌ති, තං සබ්‌බං ‘‘දෙථ ආහරථ ආකිරථා’’ති වත්‌තුං වට්‌ටති. තෙනෙව හි අයමායස්‌මා අග්‌ගඅරියවංසිකො සමානොපි එවමාහ.

    Majjhimāyāti sattadvārakoṭṭhakassa gharassa majjhime dvārakoṭṭhake. Ullikhāpetīti kappakena kese paharāpeti. Etadavocāti – ‘‘ime samaṇakā amhākaṃ piyaputtakaṃ pabbājetvā corānaṃ hatthe nikkhipitvā viya ekadivasampi na dassāpenti, evaṃ pharusakārakā ete puna imaṃ ṭhānaṃ upasaṅkamitabbaṃ maññanti, ettova nikaḍḍhitabbā ete’’ti cintetvā etaṃ ‘‘imehi muṇḍakehī’’tiādivacanaṃ avoca. Ñātidāsīti ñātakānaṃ dāsī. Ābhidosikanti pārivāsikaṃ ekarattātikkantaṃ pūtibhūtaṃ. Tatthāyaṃ padattho – pūtibhāvadosena abhibhūtoti abhidoso, abhidosova ābhidosiko. Ekarattātikkantasseva nāmasaññā esā yadidaṃ ābhidosikoti, taṃ ābhidosikaṃ. Kummāsanti yavakummāsaṃ. Chaḍḍetukāmā hotīti yasmā antamaso dāsakammakārānaṃ gorūpānampi aparibhogāraho, tasmā naṃ kacavaraṃ viya bahi chaḍḍetukāmā hoti. Sacetanti sace etaṃ. Bhaginīti ariyavohārena attano dhātiṃ ñātidāsiṃ ālapati. Chaḍḍanīyadhammanti chaḍḍetabbasabhāvaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘bhagini etaṃ sace bahi chaḍḍanīyadhammaṃ nissaṭṭhapariggahaṃ, idha me patte ākirāhī’’ti. Kiṃ pana evaṃ vattuṃ labbhati , viññatti vā payuttavācā vā na hotīti. Na hoti. Kasmā? Nissaṭṭhapariggahattā. Yañhi chaḍḍanīyadhammaṃ nissaṭṭhapariggahaṃ, yattha sāmikā anālayā honti, taṃ sabbaṃ ‘‘detha āharatha ākirathā’’ti vattuṃ vaṭṭati. Teneva hi ayamāyasmā aggaariyavaṃsiko samānopi evamāha.

    හත්‌ථානන්‌ති භික්‌ඛාගහණත්‌ථං පත්‌තං උපනාමයතො මණිබන්‌ධතො පභුති ද්‌වින්‌නම්‌පි හත්‌ථානං. පාදානන්‌ති නිවාසනන්‌තතො පට්‌ඨාය ද්‌වින්‌නම්‌පි පාදානං. සරස්‌සාති සචෙ තං භගිනීති වාචං නිච්‌ඡාරයතො සරස්‌ස ච. නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසීති හත්‌ථපිට්‌ඨිආදීනි ඔලොකයමානා – ‘‘පුත්‌තස්‌ස මෙ රට්‌ඨපාලස්‌ස විය සුවණ්‌ණකච්‌ඡපපිට්‌ඨිසදිසා ඉමා හත්‌ථපාදපිට්‌ඨියො, හරිතාලවට්‌ටියො විය සුවට්‌ටිතා අඞ්‌ගුලියො, මධුරො සරො’’ති ගිහිකාලෙ සල්‌ලක්‌ඛිතපුබ්‌බං ආකාරං අග්‌ගහෙසි සඤ්‌ජානි සල්‌ලක්‌ඛෙසි. තස්‌ස හායස්‌මතො ද්‌වාදසවස්‌සානි අරඤ්‌ඤාවාසඤ්‌චෙව පිණ්‌ඩියාලොපභොජනඤ්‌ච පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤාදිසො සරීරවණ්‌ණො අහොසි, තෙන නං සා ඤාතිදාසී දිස්‌වාව න සඤ්‌ජානි, නිමිත්‌තං පන අග්‌ගහෙසීති.

    Hatthānanti bhikkhāgahaṇatthaṃ pattaṃ upanāmayato maṇibandhato pabhuti dvinnampi hatthānaṃ. Pādānanti nivāsanantato paṭṭhāya dvinnampi pādānaṃ. Sarassāti sace taṃ bhaginīti vācaṃ nicchārayato sarassa ca. Nimittaṃ aggahesīti hatthapiṭṭhiādīni olokayamānā – ‘‘puttassa me raṭṭhapālassa viya suvaṇṇakacchapapiṭṭhisadisā imā hatthapādapiṭṭhiyo, haritālavaṭṭiyo viya suvaṭṭitā aṅguliyo, madhuro saro’’ti gihikāle sallakkhitapubbaṃ ākāraṃ aggahesi sañjāni sallakkhesi. Tassa hāyasmato dvādasavassāni araññāvāsañceva piṇḍiyālopabhojanañca paribhuñjantassa aññādiso sarīravaṇṇo ahosi, tena naṃ sā ñātidāsī disvāva na sañjāni, nimittaṃ pana aggahesīti.

    300. රට්‌ඨපාලස්‌ස මාතරං එතදවොචාති ථෙරස්‌ස අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානි සණ්‌ඨාපෙත්‌වා ථඤ්‌ඤං පායෙත්‌වා සංවඩ්‌ඪිතධාතීපි සමානා පබ්‌බජිත්‌වා මහාඛීණාසවභාවප්‌පත්‌තෙන සාමිපුත්‌තෙන සද්‌ධිං – ‘‘ත්‌වං නු ඛො, මෙ භන්‌තෙ, පුත්‌තො රට්‌ඨපාලො’’තිආදිවචනං වත්‌තුං අවිසහන්‌තී වෙගෙන ඝරං පවිසිත්‌වා රට්‌ඨපාලස්‌ස මාතරං එතදවොච. යග්‌ඝෙති ආරොචනත්‌ථෙ නිපාතො. සචෙ ජෙ සච්‌චන්‌ති එත්‌ථ ජෙති ආලපනෙ නිපාතො. එවඤ්‌හි තස්‌මිං දෙසෙ දාසිජනං ආලපන්‌ති, තස්‌මා ‘‘ත්‌වඤ්‌හි, භොති දාසි, සචෙ සච්‌චං භණසී’’ති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    300.Raṭṭhapālassa mātaraṃ etadavocāti therassa aṅgapaccaṅgāni saṇṭhāpetvā thaññaṃ pāyetvā saṃvaḍḍhitadhātīpi samānā pabbajitvā mahākhīṇāsavabhāvappattena sāmiputtena saddhiṃ – ‘‘tvaṃ nu kho, me bhante, putto raṭṭhapālo’’tiādivacanaṃ vattuṃ avisahantī vegena gharaṃ pavisitvā raṭṭhapālassa mātaraṃ etadavoca. Yaggheti ārocanatthe nipāto. Saceje saccanti ettha jeti ālapane nipāto. Evañhi tasmiṃ dese dāsijanaṃ ālapanti, tasmā ‘‘tvañhi, bhoti dāsi, sace saccaṃ bhaṇasī’’ti evamettha attho daṭṭhabbo.

    උපසඞ්‌කමීති කස්‌මා උපසඞ්‌කමි? මහාකුලෙ ඉත්‌ථියො බහි නික්‌ඛමන්‌තා ගරහං පාපුණන්‌ති, ඉදඤ්‌ච අච්‌චායිකකිච්‌චං, සෙට්‌ඨිස්‌ස නං ආරොචෙස්‌සාමීති චින්‌තෙති. තස්‌මා උපසඞ්‌කමි. අඤ්‌ඤතරං කුට්‌ටමූලන්‌ති තස්‌මිං කිර දෙසෙ දානපතීනං ඝරෙසු සාලා හොන්‌ති, ආසනානි චෙත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌තානි හොන්‌ති, උපට්‌ඨාපිතං උදකකඤ්‌ජියං. තත්‌ථ පබ්‌බජිතා පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා නිසීදිත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌ති . සචෙ ඉච්‌ඡන්‌ති, දානපතීනම්‌පි සන්‌තකං ගණ්‌හන්‌ති. තස්‌මා තම්‌පි අඤ්‌ඤතරස්‌ස කුලස්‌ස ඊදිසාය සාලාය අඤ්‌ඤතරං කුට්‌ටමූලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. න හි පබ්‌බජිතා කපණමනුස්‌සා විය අසාරුප්‌පෙ ඨානෙ නිසීදිත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌තීති.

    Upasaṅkamīti kasmā upasaṅkami? Mahākule itthiyo bahi nikkhamantā garahaṃ pāpuṇanti, idañca accāyikakiccaṃ, seṭṭhissa naṃ ārocessāmīti cinteti. Tasmā upasaṅkami. Aññataraṃ kuṭṭamūlanti tasmiṃ kira dese dānapatīnaṃ gharesu sālā honti, āsanāni cettha paññattāni honti, upaṭṭhāpitaṃ udakakañjiyaṃ. Tattha pabbajitā piṇḍāya caritvā nisīditvā bhuñjanti . Sace icchanti, dānapatīnampi santakaṃ gaṇhanti. Tasmā tampi aññatarassa kulassa īdisāya sālāya aññataraṃ kuṭṭamūlanti veditabbaṃ. Na hi pabbajitā kapaṇamanussā viya asāruppe ṭhāne nisīditvā bhuñjantīti.

    අත්‌ථි නාම තාතාති එත්‌ථ අත්‌ථීති විජ්‌ජමානත්‌ථෙ, නාමාති පුච්‌ඡනත්‌ථෙ මඤ්‌ඤනත්‌ථෙ වා නිපාතො. ඉදඤ්‌හි වුත්‌තං හොති – අත්‌ථි නු ඛො, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං ධනං, නනු මයං නිද්‌ධනාති වත්‌තබ්‌බා, යෙසං නො ත්‌වං ඊදිසෙ ඨානෙ නිසීදිත්‌වා ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසි. තථා අත්‌ථි නු ඛො, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං ජීවිතං, නනු මයං මතාති වත්‌තබ්‌බා, යෙසං නො ත්‌වං ඊදිසෙ ඨානෙ නිසීදිත්‌වා ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසි. තථා අත්‌ථි මඤ්‌ඤෙ, තාත රට්‌ඨපාල, තව අබ්‌භන්‌තරෙ සාසනං නිස්‌සාය පටිලද්‌ධො සමණගුණො, යං ත්‌වං සුභොජනරසසංවඩ්‌ඪිතොපි ඉමං ජිගුච්‌ඡනෙය්‍යං ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං අමතමිව නිබ්‌බිකාරො පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසීති. සො පන ගහපති දුක්‌ඛාභිතුන්‌නතාය එතමත්‌ථං පරිපුණ්‌ණං කත්‌වා වත්‌තුමසක්‌කොන්‌තො – ‘‘අත්‌ථි නාම, තාත රට්‌ඨපාල, ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසී’’ති එත්‌තකමෙව අවච. අක්‌ඛරචින්‌තකා පනෙත්‌ථ ඉදං ලක්‌ඛණං වදන්‌ති – අනොකප්‌පනාමරිසනත්‌ථවසෙනෙතං අත්‌ථිසද්‌දෙ උපපදෙ ‘‘පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසී’’ති අනාගතවචනං කතං. තස්‌සායමත්‌ථො – ‘‘අත්‌ථි නාම…පෙ.… පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසි, ඉදං පච්‌චක්‌ඛම්‌පි අහං න සද්‌දහාමි න මරිසයාමී’’ති. ඉදං එත්‌තකං වචනං ගහපති ථෙරස්‌ස පත්‌තමුඛවට්‌ටියං ගහෙත්‌වා ඨිතකොව කථෙසි. ථෙරොපි පිතරි පත්‌තමුඛවට්‌ටියං ගහෙත්‌වා ඨිතෙයෙව තං පූතිකුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජි සුනඛවන්‌තසදිසං පූතිකුක්‌කුටණ්‌ඩමිව භින්‌නට්‌ඨානෙ පූතිකං වායන්‌තං. පුථුජ්‌ජනෙන කිර තථාරූපං කුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජිතුං න සක්‌කා. ථෙරො පන අරියිද්‌ධියං ඨත්‌වා දිබ්‌බොජං අමතරසං පරිභුඤ්‌ජමානො විය පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ධමකරණෙන උදකං ගහෙත්‌වා පත්‌තඤ්‌ච මුඛඤ්‌ච හත්‌ථපාදෙ ච ධොවිත්‌වා කුතො නො ගහපතීතිආදිමාහ.

    Atthināma tātāti ettha atthīti vijjamānatthe, nāmāti pucchanatthe maññanatthe vā nipāto. Idañhi vuttaṃ hoti – atthi nu kho, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ dhanaṃ, nanu mayaṃ niddhanāti vattabbā, yesaṃ no tvaṃ īdise ṭhāne nisīditvā ābhidosikaṃ kummāsaṃ paribhuñjissasi. Tathā atthi nu kho, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ jīvitaṃ, nanu mayaṃ matāti vattabbā, yesaṃ no tvaṃ īdise ṭhāne nisīditvā ābhidosikaṃ kummāsaṃ paribhuñjissasi. Tathā atthi maññe, tāta raṭṭhapāla, tava abbhantare sāsanaṃ nissāya paṭiladdho samaṇaguṇo, yaṃ tvaṃ subhojanarasasaṃvaḍḍhitopi imaṃ jigucchaneyyaṃ ābhidosikaṃ kummāsaṃ amatamiva nibbikāro paribhuñjissasīti. So pana gahapati dukkhābhitunnatāya etamatthaṃ paripuṇṇaṃ katvā vattumasakkonto – ‘‘atthi nāma, tāta raṭṭhapāla, ābhidosikaṃ kummāsaṃ paribhuñjissasī’’ti ettakameva avaca. Akkharacintakā panettha idaṃ lakkhaṇaṃ vadanti – anokappanāmarisanatthavasenetaṃ atthisadde upapade ‘‘paribhuñjissasī’’ti anāgatavacanaṃ kataṃ. Tassāyamattho – ‘‘atthi nāma…pe… paribhuñjissasi, idaṃ paccakkhampi ahaṃ na saddahāmi na marisayāmī’’ti. Idaṃ ettakaṃ vacanaṃ gahapati therassa pattamukhavaṭṭiyaṃ gahetvā ṭhitakova kathesi. Theropi pitari pattamukhavaṭṭiyaṃ gahetvā ṭhiteyeva taṃ pūtikummāsaṃ paribhuñji sunakhavantasadisaṃ pūtikukkuṭaṇḍamiva bhinnaṭṭhāne pūtikaṃ vāyantaṃ. Puthujjanena kira tathārūpaṃ kummāsaṃ paribhuñjituṃ na sakkā. Thero pana ariyiddhiyaṃ ṭhatvā dibbojaṃ amatarasaṃ paribhuñjamāno viya paribhuñjitvā dhamakaraṇena udakaṃ gahetvā pattañca mukhañca hatthapāde ca dhovitvā kuto no gahapatītiādimāha.

    තත්‌ථ කුතො නොති කුතො නු. නෙව දානන්‌ති දෙය්‍යධම්‌මවසෙන නෙව දානං අලත්‌ථම්‌හ. න පච්‌චක්‌ඛානන්‌ති ‘‘කිං, තාත රට්‌ඨපාල, කච්‌චි තෙ ඛමනීයං, කච්‌චිසි අප්‌පකිලමථෙන ආගතො, න තාව තාත ගෙහෙ භත්‌තං සම්‌පාදියතී’’ති එවං පටිසන්‌ථාරවසෙන පච්‌චක්‌ඛානම්‌පි න අලත්‌ථම්‌හ. කස්‌මා පන ථෙරො එවමාහ? පිතු අනුග්‌ගහෙන. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘යථා එස මං වදති , අඤ්‌ඤෙපි පබ්‌බජිතෙ එවං වදති මඤ්‌ඤෙ. බුද්‌ධසාසනෙ ච පත්‌තන්‌තරෙ පදුමං විය භස්‌මාඡන්‌නො අග්‌ගි විය ඵෙග්‌ගුපටිච්‌ඡන්‌නො චන්‌දනසාරො විය සුත්‌තිකාපටිච්‌ඡන්‌නං මුත්‌තරතනං විය වලාහකපටිච්‌ඡන්‌නො චන්‌දිමා විය මාදිසානං පටිච්‌ඡන්‌නගුණානං භික්‌ඛූනං අන්‌තො නත්‌ථි, තෙසුපි න එවරූපං වචනං පවත්‌තෙස්‌සති, සංවරෙ ඨස්‌සතී’’ති අනුග්‌ගහෙන එවමාහ.

    Tattha kuto noti kuto nu. Neva dānanti deyyadhammavasena neva dānaṃ alatthamha. Na paccakkhānanti ‘‘kiṃ, tāta raṭṭhapāla, kacci te khamanīyaṃ, kaccisi appakilamathena āgato, na tāva tāta gehe bhattaṃ sampādiyatī’’ti evaṃ paṭisanthāravasena paccakkhānampi na alatthamha. Kasmā pana thero evamāha? Pitu anuggahena. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘yathā esa maṃ vadati , aññepi pabbajite evaṃ vadati maññe. Buddhasāsane ca pattantare padumaṃ viya bhasmāchanno aggi viya pheggupaṭicchanno candanasāro viya suttikāpaṭicchannaṃ muttaratanaṃ viya valāhakapaṭicchanno candimā viya mādisānaṃ paṭicchannaguṇānaṃ bhikkhūnaṃ anto natthi, tesupi na evarūpaṃ vacanaṃ pavattessati, saṃvare ṭhassatī’’ti anuggahena evamāha.

    එහි තාතාති තාත තුය්‌හං ඝරං මා හොතු, එහි ඝරං ගමිස්‌සාමාති වදති. අලන්‌ති ථෙරො උක්‌කට්‌ඨඑකාසනිකතාය පටික්‌ඛිපන්‌තො එවමාහ. අධිවාසෙසීති ථෙරො පන පකතියා උක්‌කට්‌ඨසපදානචාරිකො ස්‌වාතනායභික්‌ඛං නාම නාධිවාසෙති, මාතු අනුග්‌ගහෙන පන අධිවාසෙසි. මාතු කිරස්‌ස ථෙරං අනුස්‌සරිත්‌වා මහාසොකො උප්‌පජ්‌ජි, රොදනෙනෙව පක්‌කක්‌ඛි විය ජාතා, තස්‌මා ථෙරො ‘‘සචාහං තං අපස්‌සිත්‌වා ගමිස්‌සාමි, හදයම්‌පිස්‌සා ඵාලෙය්‍යා’’ති අනුග්‌ගහෙන අධිවාසෙසි. කාරාපෙත්‌වාති එකං හිරඤ්‌ඤස්‌ස, එකං සුවණ්‌ණස්‌සාති ද්‌වෙ පුඤ්‌ජෙ කාරාපෙත්‌වා. කීවමහන්‌තා පන පුඤ්‌ජා අහෙසුන්‌ති. යථා ඔරතො ඨිතො පුරිසො පාරතො ඨිතං මජ්‌ඣිමප්‌පමාණං පුරිසං න පස්‌සති, එවංමහන්‌තා.

    Ehi tātāti tāta tuyhaṃ gharaṃ mā hotu, ehi gharaṃ gamissāmāti vadati. Alanti thero ukkaṭṭhaekāsanikatāya paṭikkhipanto evamāha. Adhivāsesīti thero pana pakatiyā ukkaṭṭhasapadānacāriko svātanāyabhikkhaṃ nāma nādhivāseti, mātu anuggahena pana adhivāsesi. Mātu kirassa theraṃ anussaritvā mahāsoko uppajji, rodaneneva pakkakkhi viya jātā, tasmā thero ‘‘sacāhaṃ taṃ apassitvā gamissāmi, hadayampissā phāleyyā’’ti anuggahena adhivāsesi. Kārāpetvāti ekaṃ hiraññassa, ekaṃ suvaṇṇassāti dve puñje kārāpetvā. Kīvamahantā pana puñjā ahesunti. Yathā orato ṭhito puriso pārato ṭhitaṃ majjhimappamāṇaṃ purisaṃ na passati, evaṃmahantā.

    301. ඉදං තෙ තාතාති කහාපණපුඤ්‌ජඤ්‌ච සුවණ්‌ණපුඤ්‌ජඤ්‌ච දස්‌සෙන්‌තො ආහ. මත්‌තිකන්‌ති මාතිතො ආගතං, ඉදං තෙ මාතාමහියා මාතු ඉමං ගෙහං ආගච්‌ඡන්‌තියා ගන්‌ධමාලාදීනං අත්‌ථාය දින්‌නං ධනන්‌ති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤං පෙත්‌තිකං අඤ්‌ඤං පිතාමහන්‌ති යං පන තෙ පිතු ච පිතාමහානඤ්‌ච සන්‌තකං, තං අඤ්‌ඤංයෙව, නිහිතඤ්‌ච පයුත්‌තඤ්‌ච අතිවිය බහු. එත්‌ථ ච ‘‘පිතාමහ’’න්‌ති තද්‌ධිතලොපං කත්‌වා වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘පෙතාමහ’’න්‌ති වා පාඨො. සක්‌කා තතොනිදානන්‌ති ධනහෙතු ධනපච්‌චයා. තං තං ධනං රක්‌ඛන්‌තස්‌ස ච රාජාදීනං වසෙන ධනපරික්‌ඛයං පාපුණන්‌තස්‌ස කස්‌සචි උප්‌පජ්‌ජමානසොකාදයො සන්‌ධාය එවමාහ. එවං වුත්‌තෙ සෙට්‌ඨි ගහපති – ‘‘අහං ඉමං උප්‌පබ්‌බාජෙස්‌සාමීති ආනෙසිං, සො දානි මෙ ධම්‌මකථං කාතුං ආරද්‌ධො, අයං න මෙ වචනං කරිස්‌සතී’’ති උට්‌ඨාය ගන්‌ත්‌වා අස්‌ස ඔරොධානං ද්‌වාරං විවරාපෙත්‌වා – ‘‘අයං වො සාමිකො, ගච්‌ඡථ යං කිඤ්‌චි කත්‌වා නං ගණ්‌හිතුං වායමථා’’ති උය්‍යොජෙසි. සුවයෙ ඨිතා නාටකිත්‌ථියො නික්‌ඛමිත්‌වා ථෙරං පරිවාරයිංසු , තාසු ද්‌වෙ ජෙට්‌ඨකිත්‌ථියො සන්‌ධාය පුරාණදුතියිකාතිආදි වුත්‌තං. පච්‌චෙකං පාදෙසු ගහෙත්‌වාති එකෙකම්‌හි පාදෙ නං ගහෙත්‌වා.

    301.Idaṃ te tātāti kahāpaṇapuñjañca suvaṇṇapuñjañca dassento āha. Mattikanti mātito āgataṃ, idaṃ te mātāmahiyā mātu imaṃ gehaṃ āgacchantiyā gandhamālādīnaṃ atthāya dinnaṃ dhananti attho. Aññaṃ pettikaṃ aññaṃ pitāmahanti yaṃ pana te pitu ca pitāmahānañca santakaṃ, taṃ aññaṃyeva, nihitañca payuttañca ativiya bahu. Ettha ca ‘‘pitāmaha’’nti taddhitalopaṃ katvā vuttanti veditabbaṃ. ‘‘Petāmaha’’nti vā pāṭho. Sakkātatonidānanti dhanahetu dhanapaccayā. Taṃ taṃ dhanaṃ rakkhantassa ca rājādīnaṃ vasena dhanaparikkhayaṃ pāpuṇantassa kassaci uppajjamānasokādayo sandhāya evamāha. Evaṃ vutte seṭṭhi gahapati – ‘‘ahaṃ imaṃ uppabbājessāmīti ānesiṃ, so dāni me dhammakathaṃ kātuṃ āraddho, ayaṃ na me vacanaṃ karissatī’’ti uṭṭhāya gantvā assa orodhānaṃ dvāraṃ vivarāpetvā – ‘‘ayaṃ vo sāmiko, gacchatha yaṃ kiñci katvā naṃ gaṇhituṃ vāyamathā’’ti uyyojesi. Suvaye ṭhitā nāṭakitthiyo nikkhamitvā theraṃ parivārayiṃsu , tāsu dve jeṭṭhakitthiyo sandhāya purāṇadutiyikātiādi vuttaṃ. Paccekaṃ pādesu gahetvāti ekekamhi pāde naṃ gahetvā.

    කීදිසා නාම තා අය්‍යපුත්‌ත අච්‌ඡරායොති කස්‌මා එවමාහංසු? තදා කිර සම්‌බහුලෙ ඛත්‌තියකුමාරෙපි බ්‍රාහ්‌මණකුමාරෙපි සෙට්‌ඨිපුත්‌තෙපි මහාසම්‌පත්‌තියො පහාය පබ්‌බජන්‌තෙ දිස්‌වා පබ්‌බජ්‌ජාගුණං අජානන්‌තා කථං සමුට්‌ඨාපෙන්‌ති ‘‘කස්‌මා එතෙ පබ්‌බජන්‌තී’’ති. අථඤ්‌ඤෙ වදන්‌ති ‘‘දෙවච්‌ඡරාදෙවනාටකානං කාරණා’’ති. සා කථා විත්‌ථාරිකා අහොසි. තං ගහෙත්‌වා සබ්‌බා එවමාහංසු. අථ ථෙරො පටික්‌ඛිපන්‌තො න ඛො මයං භගිනීතිආදිමාහ. සමුදාචරතීති වොහරති වදති. තත්‌ථෙව මුච්‌ඡිතා පපතිංසූති තං භගිනිවාදෙන සමුදාචරන්‌තං දිස්‌වා ‘‘මයං අජ්‌ජ ආගමිස්‌සති, අජ්‌ජ ආගමිස්‌සතී’’ති ද්‌වාදස වස්‌සානි බහි න නික්‌ඛන්‌තා, එතං නිස්‌සාය නො දාරකා න ලද්‌ධා, යෙසං ආනුභාවෙන ජීවෙය්‍යාම, ඉතො චම්‌හා පරිහීනා අඤ්‌ඤතො ච. අයං ලොකො නාම අත්‌තනොව චින්‌තෙසි, තස්‌මා තාපි ‘‘ඉදානි මයං අනාථා ජාතා’’ති අත්‌තනොව චින්‌තයමානා – ‘‘අනත්‌ථිකො දානි අම්‌හෙහි අයං, සො අම්‌හෙ පජාපතියො සමානා අත්‌තනා සද්‌ධිං එකමාතුකුච්‌ඡියා සයිතදාරිකා විය මඤ්‌ඤතී’’ති සමුප්‌පන්‌නබලවසොකා හුත්‌වා තස්‌මිංයෙව පදෙසෙ මුච්‌ඡිතා පපතිංසු, පතිතාති අත්‌ථො.

    Kīdisānāma tā ayyaputta accharāyoti kasmā evamāhaṃsu? Tadā kira sambahule khattiyakumārepi brāhmaṇakumārepi seṭṭhiputtepi mahāsampattiyo pahāya pabbajante disvā pabbajjāguṇaṃ ajānantā kathaṃ samuṭṭhāpenti ‘‘kasmā ete pabbajantī’’ti. Athaññe vadanti ‘‘devaccharādevanāṭakānaṃ kāraṇā’’ti. Sā kathā vitthārikā ahosi. Taṃ gahetvā sabbā evamāhaṃsu. Atha thero paṭikkhipanto na kho mayaṃ bhaginītiādimāha. Samudācaratīti voharati vadati. Tattheva mucchitā papatiṃsūti taṃ bhaginivādena samudācarantaṃ disvā ‘‘mayaṃ ajja āgamissati, ajja āgamissatī’’ti dvādasa vassāni bahi na nikkhantā, etaṃ nissāya no dārakā na laddhā, yesaṃ ānubhāvena jīveyyāma, ito camhā parihīnā aññato ca. Ayaṃ loko nāma attanova cintesi, tasmā tāpi ‘‘idāni mayaṃ anāthā jātā’’ti attanova cintayamānā – ‘‘anatthiko dāni amhehi ayaṃ, so amhe pajāpatiyo samānā attanā saddhiṃ ekamātukucchiyā sayitadārikā viya maññatī’’ti samuppannabalavasokā hutvā tasmiṃyeva padese mucchitā papatiṃsu, patitāti attho.

    මා නො විහෙඨෙථාති මා අම්‌හෙ ධනං දස්‌සෙත්‌වා මාතුගාමෙ ච උය්‍යොජෙත්‌වා විහෙඨයිත්‌ථ, විහෙසා හෙසා පබ්‌බජිතානන්‌ති. කස්‌මා එවමාහ? මාතාපිතූනං අනුග්‌ගහෙන. සො කිර සෙට්‌ඨි – ‘‘පබ්‌බජිතලිඞ්‌ගං නාම කිලිට්‌ඨං, පබ්‌බජ්‌ජාවෙසං හාරෙත්‌වා න්‌හායිත්‌වා තයො ජනා එකතො භුඤ්‌ජිස්‌සාමා’’ති මඤ්‌ඤමානො ථෙරස්‌ස භික්‌ඛං න දෙති. ථෙරො – ‘‘මාදිසස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස ආහාරන්‌තරායං කත්‌වා එතෙ බහුං අපුඤ්‌ඤං පසවෙය්‍යු’’න්‌ති තෙසං අනුග්‌ගහෙන එවමාහ.

    Mā no viheṭhethāti mā amhe dhanaṃ dassetvā mātugāme ca uyyojetvā viheṭhayittha, vihesā hesā pabbajitānanti. Kasmā evamāha? Mātāpitūnaṃ anuggahena. So kira seṭṭhi – ‘‘pabbajitaliṅgaṃ nāma kiliṭṭhaṃ, pabbajjāvesaṃ hāretvā nhāyitvā tayo janā ekato bhuñjissāmā’’ti maññamāno therassa bhikkhaṃ na deti. Thero – ‘‘mādisassa khīṇāsavassa āhārantarāyaṃ katvā ete bahuṃ apuññaṃ pasaveyyu’’nti tesaṃ anuggahena evamāha.

    302. ගාථා අභාසීති ගාථායො අභාසි. තත්‌ථ පස්‌සාති සන්‌තිකෙ ඨිතජනං සන්‌ධාය වදති. චිත්‌තන්‌ති චිත්‌තවිචිත්‌තං. බිම්‌බන්‌ති අත්‌තභාවං. අරුකායන්‌ති නවන්‌නං වණමුඛානං වසෙන වණකායං. සමුස්‌සිතන්‌ති තීණි අට්‌ඨිසතානි නවහි න්‌හාරුසතෙහි බන්‌ධිත්‌වා නවහි මංසපෙසිසතෙහි ලිම්‌පිත්‌වා සමන්‌තතො උස්‌සිතං. ආතුරන්‌ති ජරාතුරතාය රොගාතුරතාය කිලෙසාතුරතාය ච නිච්‌චාතුරං. බහුසඞ්‌කප්‌පන්‌ති පරෙසං උප්‌පන්‌නපත්‌ථනාසඞ්‌කප්‌පෙහි බහුසඞ්‌කප්‌පං . ඉත්‌ථීනඤ්‌හි කායෙ පුරිසානං සඞ්‌කප්‌පා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තෙසං කායෙ ඉත්‌ථීනං. සුසානෙ ඡඩ්‌ඩිතකළෙවරභූතම්‌පි චෙතං කාකකුලලාදයො පත්‌ථයන්‌තියෙවාති බහුසඞ්‌කප්‌පො නාම හොති. යස්‌ස නත්‌ථි ධුවං ඨිතීති යස්‌ස කායස්‌ස මායාමරීචිඵෙණපිණ්‌ඩ උදකපුප්‌ඵුළාදීනං විය එකංසෙනෙව ඨිති නාම නත්‌ථි, භිජ්‌ජනධම්‌මතාව නියතා.

    302.Gāthā abhāsīti gāthāyo abhāsi. Tattha passāti santike ṭhitajanaṃ sandhāya vadati. Cittanti cittavicittaṃ. Bimbanti attabhāvaṃ. Arukāyanti navannaṃ vaṇamukhānaṃ vasena vaṇakāyaṃ. Samussitanti tīṇi aṭṭhisatāni navahi nhārusatehi bandhitvā navahi maṃsapesisatehi limpitvā samantato ussitaṃ. Āturanti jarāturatāya rogāturatāya kilesāturatāya ca niccāturaṃ. Bahusaṅkappanti paresaṃ uppannapatthanāsaṅkappehi bahusaṅkappaṃ . Itthīnañhi kāye purisānaṃ saṅkappā uppajjanti, tesaṃ kāye itthīnaṃ. Susāne chaḍḍitakaḷevarabhūtampi cetaṃ kākakulalādayo patthayantiyevāti bahusaṅkappo nāma hoti. Yassa natthidhuvaṃ ṭhitīti yassa kāyassa māyāmarīcipheṇapiṇḍa udakapupphuḷādīnaṃ viya ekaṃseneva ṭhiti nāma natthi, bhijjanadhammatāva niyatā.

    තචෙන ඔනද්‌ධන්‌ති අල්‌ලමනුස්‌සචම්‌මෙන ඔනද්‌ධං. සහ වත්‌ථෙභි සොභතීති ගන්‌ධාදීහි මණිකුණ්‌ඩලෙහි ච චිත්‌තකතම්‌පි රූපං වත්‌ථෙහි සහෙව සොභති, විනා වත්‌ථෙහි ජෙගුච්‌ඡං හොති අනොලොකනක්‌ඛමං.

    Tacena onaddhanti allamanussacammena onaddhaṃ. Saha vatthebhi sobhatīti gandhādīhi maṇikuṇḍalehi ca cittakatampi rūpaṃ vatthehi saheva sobhati, vinā vatthehi jegucchaṃ hoti anolokanakkhamaṃ.

    අලත්‌තකකතාති අලත්‌තකෙන රඤ්‌ජිතා. චුණ්‌ණකමක්‌ඛිතන්‌ති සාසපකක්‌කෙන මුඛපීළකාදීනි නීහරිත්‌වා ලොණමත්‌තිකාය දුට්‌ඨලොහිතං විලියාපෙත්‌වා තිලපිට්‌ඨෙන ලොහිතං පසාදෙත්‌වා හලිද්‌දියා වණ්‌ණං සම්‌පාදෙත්‌වා චුණ්‌ණකගණ්‌ඩිකාය මුඛං පහරන්‌ති, තෙනෙස අතිවිය විරොචති. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    Alattakakatāti alattakena rañjitā. Cuṇṇakamakkhitanti sāsapakakkena mukhapīḷakādīni nīharitvā loṇamattikāya duṭṭhalohitaṃ viliyāpetvā tilapiṭṭhena lohitaṃ pasādetvā haliddiyā vaṇṇaṃ sampādetvā cuṇṇakagaṇḍikāya mukhaṃ paharanti, tenesa ativiya virocati. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    අට්‌ඨාපදකතාති රසොදකෙන මක්‌ඛිත්‌වා නලාටපරියන්‌තෙ ආවත්‌තනපරිවත්‌තෙ කත්‌වා අට්‌ඨපදකරචනාය රචිතා. අඤ්‌ජනීති අඤ්‌ජනනාළිකා.

    Aṭṭhāpadakatāti rasodakena makkhitvā nalāṭapariyante āvattanaparivatte katvā aṭṭhapadakaracanāya racitā. Añjanīti añjananāḷikā.

    ඔදහීති ඨපෙසි. පාසන්‌ති වාකරාජාලං. නාසදාති න ඝට්‌ටයි. නිවාපන්‌ති නිවාපසුත්‌තෙ වුත්‌තනිවාපතිණසදිසභොජනං. කන්‌දන්‌තෙති විරවමානෙ පරිදෙවමානෙ. ඉමාය හි ගාථාය ථෙරො මාතාපිතරො මිගලුද්‌දකෙ විය කත්‌වා දස්‌සෙසි, අවසෙසඤාතකෙ මිගලුද්‌දකපරිසං විය, හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණං වාකරාජාලං විය, අත්‌තනා භුත්‌තභොජනං නිවාපතිණං විය, අත්‌තානං මහාමිගං විය කත්‌වා දස්‌සෙසි. යථා හි මහාමිගො යාවදත්‌ථං නිවාපතිණං ඛාදිත්‌වා පානීයං පිවිත්‌වා ගීවං උක්‌ඛිපිත්‌වා දිසං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘ඉමං නාම ඨානං ගතස්‌ස සොත්‌ථි භවිස්‌සතී’’ති මිගලුද්‌දකානං පරිදෙවන්‌තානංයෙව වාකරං අඝට්‌ටයමානොව උප්‌පතිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා ඝනච්‌ඡායස්‌ස ඡත්‌තස්‌ස විය ගුම්‌බස්‌ස හෙට්‌ඨා මන්‌දමන්‌දෙන වාතෙන බීජයමානො ආගතමග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො තිට්‌ඨති, එවමෙව ථෙරො ඉමා ගාථා භාසිත්‌වා ආකාසෙනෙව ගන්‌ත්‌වා මිගචීරෙ පච්‌චුපට්‌ඨාසි.

    Odahīti ṭhapesi. Pāsanti vākarājālaṃ. Nāsadāti na ghaṭṭayi. Nivāpanti nivāpasutte vuttanivāpatiṇasadisabhojanaṃ. Kandanteti viravamāne paridevamāne. Imāya hi gāthāya thero mātāpitaro migaluddake viya katvā dassesi, avasesañātake migaluddakaparisaṃ viya, hiraññasuvaṇṇaṃ vākarājālaṃ viya, attanā bhuttabhojanaṃ nivāpatiṇaṃ viya, attānaṃ mahāmigaṃ viya katvā dassesi. Yathā hi mahāmigo yāvadatthaṃ nivāpatiṇaṃ khāditvā pānīyaṃ pivitvā gīvaṃ ukkhipitvā disaṃ oloketvā ‘‘imaṃ nāma ṭhānaṃ gatassa sotthi bhavissatī’’ti migaluddakānaṃ paridevantānaṃyeva vākaraṃ aghaṭṭayamānova uppatitvā araññaṃ pavisitvā ghanacchāyassa chattassa viya gumbassa heṭṭhā mandamandena vātena bījayamāno āgatamaggaṃ olokento tiṭṭhati, evameva thero imā gāthā bhāsitvā ākāseneva gantvā migacīre paccupaṭṭhāsi.

    කස්‌මා පන ථෙරො ආකාසෙන ගතොති. පිතා කිරස්‌ස සෙට්‌ඨි සත්‌තසු ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙසු අග්‌ගළං දාපෙත්‌වා මල්‌ලෙ ආණාපෙසි – ‘‘සචෙ නික්‌ඛමිත්‌වා ගච්‌ඡති , හත්‌ථපාදෙසු නං ගහෙත්‌වා කාසායානි හරිත්‌වා ගිහිවෙසං ගණ්‌හාපෙථා’’ති. තස්‌මා ථෙරො – ‘‘එතෙ මාදිසං මහාඛීණාසවං හත්‌ථෙ වා පාදෙ වා ගහෙත්‌වා අපුඤ්‌ඤං පසවෙය්‍යුං, තං නෙසං මා අහොසී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආකාසෙන අගමාසි. පරසමුද්‌දවාසිත්‌ථෙරානං පන – ‘‘ඨිතකොව ඉමා ගාථා භාසිත්‌වා වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස මිගචීරෙ පච්‌චුපට්‌ඨාසී’’ති අයං වාචනාමග්‌ගොයෙව.

    Kasmā pana thero ākāsena gatoti. Pitā kirassa seṭṭhi sattasu dvārakoṭṭhakesu aggaḷaṃ dāpetvā malle āṇāpesi – ‘‘sace nikkhamitvā gacchati , hatthapādesu naṃ gahetvā kāsāyāni haritvā gihivesaṃ gaṇhāpethā’’ti. Tasmā thero – ‘‘ete mādisaṃ mahākhīṇāsavaṃ hatthe vā pāde vā gahetvā apuññaṃ pasaveyyuṃ, taṃ nesaṃ mā ahosī’’ti cintetvā ākāsena agamāsi. Parasamuddavāsittherānaṃ pana – ‘‘ṭhitakova imā gāthā bhāsitvā vehāsaṃ abbhuggantvā rañño korabyassa migacīre paccupaṭṭhāsī’’ti ayaṃ vācanāmaggoyeva.

    303. මිගවොති තස්‌ස උය්‍යානපාලස්‌ස නාමං. සොධෙන්‌තොති උය්‍යානමග්‌ගං සමං කාරෙත්‌වා අන්‌තොඋය්‍යානෙ තච්‌ඡිතබ්‌බයුත්‌තට්‌ඨානානි තච්‌ඡාපෙන්‌තො සම්‌මජ්‌ජිතබ්‌බයුත්‌තානි ඨානානි සම්‌මජ්‌ජාපෙන්‌තො වාලුකාඔකිරණ-පුප්‌ඵවිකිරණ-පුණ්‌ණඝටට්‌ඨපන-කදලික්‌ඛන්‌ධඨපනාදීනි ච කරොන්‌තොති අත්‌ථො. යෙන රාජා කොරබ්‍යො තෙනුපසඞ්‌කමීති අම්‌හාකං රාජා සදා ඉමස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස වණ්‌ණං කථෙසි, පස්‌සිතුකාමො එතං, ආගතභාවං පනස්‌ස න ජානාති, මහා ඛො පනායං පණ්‌ණාකාරො, ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙස්‌සාමීති චින්‌තෙත්‌වා යෙන රාජා කොරබ්‍යො තෙනුපසඞ්‌කමි.

    303.Migavoti tassa uyyānapālassa nāmaṃ. Sodhentoti uyyānamaggaṃ samaṃ kāretvā antouyyāne tacchitabbayuttaṭṭhānāni tacchāpento sammajjitabbayuttāni ṭhānāni sammajjāpento vālukāokiraṇa-pupphavikiraṇa-puṇṇaghaṭaṭṭhapana-kadalikkhandhaṭhapanādīni ca karontoti attho. Yena rājā korabyo tenupasaṅkamīti amhākaṃ rājā sadā imassa kulaputtassa vaṇṇaṃ kathesi, passitukāmo etaṃ, āgatabhāvaṃ panassa na jānāti, mahā kho panāyaṃ paṇṇākāro, gantvā rañño ārocessāmīti cintetvā yena rājā korabyo tenupasaṅkami.

    කිත්‌තයමානො අහොසීති සො කිර රාජා ථෙරං අනුස්‌සරිත්‌වා බලමජ්‌ඣෙපි නාටකමජ්‌ඣෙපි – ‘‘දුක්‌කරං කතං කුලපුත්‌තෙන තාව මහන්‌තං සම්‌පත්‌තිං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා පුනනිවත්‌තිත්‌වා අනපලොකෙන්‌තෙනා’’ති ගුණං කථෙසි, තං ගහෙත්‌වා අයං එවමාහ. විස්‌සජ්‌ජෙථාති වත්‌වාති ඔරොධමහාමත්‌තබලකායාදීසු යස්‌ස යං අනුච්‌ඡවිකං, තස්‌ස තං දාපෙත්‌වාති අත්‌ථො. උස්‌සටාය උස්‌සටායාති උස්‌සිතාය උස්‌සිතාය, මහාමත්‌තමහාරට්‌ඨිකාදීනං වසෙන උග්‌ගතුග්‌ගතමෙව පරිසං ගහෙත්‌වා උපසඞ්‌කමීති අත්‌ථො. ඉධ භවං රට්‌ඨපාලො හත්‌ථත්‌ථරෙ නිසීදතූති හත්‌ථත්‌ථරො තනුකො බහලපුප්‌ඵාදිගුණං කත්‌වා අත්‌ථතො අභිලක්‌ඛිතො හොති, තාදිසෙ අනාපුච්‌ඡිත්‌වා නිසීදිතුං න යුත්‌තන්‌ති මඤ්‌ඤමානො එවමාහ.

    Kittayamāno ahosīti so kira rājā theraṃ anussaritvā balamajjhepi nāṭakamajjhepi – ‘‘dukkaraṃ kataṃ kulaputtena tāva mahantaṃ sampattiṃ pahāya pabbajitvā punanivattitvā anapalokentenā’’ti guṇaṃ kathesi, taṃ gahetvā ayaṃ evamāha. Vissajjethātivatvāti orodhamahāmattabalakāyādīsu yassa yaṃ anucchavikaṃ, tassa taṃ dāpetvāti attho. Ussaṭāya ussaṭāyāti ussitāya ussitāya, mahāmattamahāraṭṭhikādīnaṃ vasena uggatuggatameva parisaṃ gahetvā upasaṅkamīti attho. Idha bhavaṃ raṭṭhapālo hatthatthare nisīdatūti hatthattharo tanuko bahalapupphādiguṇaṃ katvā atthato abhilakkhito hoti, tādise anāpucchitvā nisīdituṃ na yuttanti maññamāno evamāha.

    304. පාරිජුඤ්‌ඤානීති පාරිජුඤ්‌ඤභාවා පරික්‌ඛයා. ජිණ්‌ණොති ජරාජිණ්‌ණො. වුඩ්‌ඪොති වයොවුඩ්‌ඪො. මහල්‌ලකොති ජාතිමහල්‌ලකො. අද්‌ධගතොති අද්‌ධානං අතික්‌කන්‌තො. වයොඅනුප්‌පත්‌තොති පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තො. පබ්‌බජතීති ධුරවිහාරං ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛූ වන්‌දිත්‌වා, – ‘‘භන්‌තෙ, මයා දහරකාලෙ බහුං කුසලං කතං, ඉදානි මහල්‌ලකොම්‌හි, මහල්‌ලකස්‌ස චෙසා පබ්‌බජ්‌ජා නාම, චෙතියඞ්‌ගණං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා අප්‌පහරිතං කත්‌වා ජීවිස්‌සාමි, පබ්‌බාජෙථ මං, භන්‌තෙ,’’ති කාරුඤ්‌ඤං උප්‌පාදෙන්‌තො යාචති, ථෙරා අනුකම්‌පාය පබ්‌බාජෙන්‌ති. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. දුතියවාරෙපි එසෙව නයො.

    304.Pārijuññānīti pārijuññabhāvā parikkhayā. Jiṇṇoti jarājiṇṇo. Vuḍḍhoti vayovuḍḍho. Mahallakoti jātimahallako. Addhagatoti addhānaṃ atikkanto. Vayoanuppattoti pacchimavayaṃ anuppatto. Pabbajatīti dhuravihāraṃ gantvā bhikkhū vanditvā, – ‘‘bhante, mayā daharakāle bahuṃ kusalaṃ kataṃ, idāni mahallakomhi, mahallakassa cesā pabbajjā nāma, cetiyaṅgaṇaṃ sammajjitvā appaharitaṃ katvā jīvissāmi, pabbājetha maṃ, bhante,’’ti kāruññaṃ uppādento yācati, therā anukampāya pabbājenti. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Dutiyavārepi eseva nayo.

    අප්‌පාබාධොති අරොගො. අප්‌පාතඞ්‌කොති නිද්‌දුක්‌ඛො. සමවෙපාකිනියාති සමවිපාචනියා. ගහණියාති කම්‌මජතෙජොධාතුයා. තත්‌ථ යස්‌ස භුත්‌තභුත්‌තො ආහාරො ජීරති, යස්‌ස වා පන පුටභත්‌තං විය තථෙව තිට්‌ඨති, උභොපෙතෙ න සමවෙපාකිනියා ගහණියා සමන්‌නාගතා. යස්‌ස පන භුත්‌තකාලෙ භත්‌තච්‌ඡන්‌දො උප්‌පජ්‌ජතෙව, අයං සමවෙපාකිනියා සමන්‌නාගතො. නාතිසීතාය නච්‌චුණ්‌හායාති තෙනෙව කාරණෙන නාතිසීතාය නච්‌චුණ්‌හාය. අනුපුබ්‌බෙනාති රාජානො වා හරන්‌තීතිආදිනා අනුක්‌කමෙන. දුතියවාරෙ රාජභයචොරභයඡාතකභයාදිනා අනුක්‌කමෙන.

    Appābādhoti arogo. Appātaṅkoti niddukkho. Samavepākiniyāti samavipācaniyā. Gahaṇiyāti kammajatejodhātuyā. Tattha yassa bhuttabhutto āhāro jīrati, yassa vā pana puṭabhattaṃ viya tatheva tiṭṭhati, ubhopete na samavepākiniyā gahaṇiyā samannāgatā. Yassa pana bhuttakāle bhattacchando uppajjateva, ayaṃ samavepākiniyā samannāgato. Nātisītāya naccuṇhāyāti teneva kāraṇena nātisītāya naccuṇhāya. Anupubbenāti rājāno vā harantītiādinā anukkamena. Dutiyavāre rājabhayacorabhayachātakabhayādinā anukkamena.

    305. ධම්‌මුද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨාති ධම්‌මනිද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨා. උපනිය්‍යතීති ජරාමරණසන්‌තිකං ගච්‌ඡති, ආයුක්‌ඛයෙන වා තත්‌ථ නිය්‍යති. අද්‌ධුවොති ධුවට්‌ඨානවිරහිතො. අතාණොති තායිතුං සමත්‌ථෙන විරහිතො. අනභිස්‌සරොති අසරණො අභිසරිත්‌වා අභිගන්‌ත්‌වා අස්‌සාසෙතුං සමත්‌ථෙන විරහිතො. අස්‌සකොති නිස්‌සකො සකභණ්‌ඩවිරහිතො. සබ්‌බං පහාය ගමනීයන්‌ති සකභණ්‌ඩන්‌ති සල්‌ලක්‌ඛිතං සබ්‌බං පහාය ලොකෙන ගන්‌තබ්‌බං. තණ්‌හාදාසොති තණ්‌හාය දාසො.

    305.Dhammuddesā uddiṭṭhāti dhammaniddesā uddiṭṭhā. Upaniyyatīti jarāmaraṇasantikaṃ gacchati, āyukkhayena vā tattha niyyati. Addhuvoti dhuvaṭṭhānavirahito. Atāṇoti tāyituṃ samatthena virahito. Anabhissaroti asaraṇo abhisaritvā abhigantvā assāsetuṃ samatthena virahito. Assakoti nissako sakabhaṇḍavirahito. Sabbaṃ pahāya gamanīyanti sakabhaṇḍanti sallakkhitaṃ sabbaṃ pahāya lokena gantabbaṃ. Taṇhādāsoti taṇhāya dāso.

    306. හත්‌ථිස්‌මින්‌ති හත්‌ථිසිප්‌පෙ. කතාවීති කතකරණීයො, සික්‌ඛිතසික්‌ඛො පගුණසිප්‌පොති අත්‌ථො. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. ඌරුබලීති ඌරුබලසම්‌පන්‌නො. යස්‌ස හි ඵලකඤ්‌ච ආවුධඤ්‌ච ගහෙත්‌වා පරසෙනං පවිසිත්‌වා අභින්‌නං භින්‌දතො භින්‌නං සන්‌ධාරයතො පරහත්‌ථගතං රජ්‌ජං ආහරිතුං ඌරුබලං අත්‌ථි, අයං ඌරුබලී නාම. බාහුබලීති බාහුබලසම්‌පන්‌නො. සෙසං පුරිමසදිසමෙව. අලමත්‌තොති සමත්‌ථඅත්‌තභාවො.

    306.Hatthisminti hatthisippe. Katāvīti katakaraṇīyo, sikkhitasikkho paguṇasippoti attho. Esa nayo sabbattha. Ūrubalīti ūrubalasampanno. Yassa hi phalakañca āvudhañca gahetvā parasenaṃ pavisitvā abhinnaṃ bhindato bhinnaṃ sandhārayato parahatthagataṃ rajjaṃ āharituṃ ūrubalaṃ atthi, ayaṃ ūrubalī nāma. Bāhubalīti bāhubalasampanno. Sesaṃ purimasadisameva. Alamattoti samatthaattabhāvo.

    පරියොධාය වත්‌තිස්‌සන්‌තීති උප්‌පන්‌නං උප්‌පද්‌දවං ඔධාය අවත්‌ථරිත්‌වා වත්‌තිස්‌සන්‌තීති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ගහිතා.

    Pariyodhāya vattissantīti uppannaṃ uppaddavaṃ odhāya avattharitvā vattissantīti sallakkhetvā gahitā.

    සංවිජ්‌ජති ඛො, භො රට්‌ඨපාල, ඉමස්‌මිං රාජකුලෙ පහූතං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණන්‌ති ඉදං සො රාජා උපරි ධම්‌මුද්‌දෙසස්‌ස කාරණං ආහරන්‌තො ආහ.

    Saṃvijjatikho, bho raṭṭhapāla, imasmiṃ rājakule pahūtaṃ hiraññasuvaṇṇanti idaṃ so rājā upari dhammuddesassa kāraṇaṃ āharanto āha.

    අථාපරං එතදවොචාති එතං ‘‘පස්‌සාමි ලොකෙ’’තිආදිනා නයෙන චතුන්‌නං ධම්‌මුද්‌දෙසානං අනුගීතිං අවොච.

    Athāparaṃetadavocāti etaṃ ‘‘passāmi loke’’tiādinā nayena catunnaṃ dhammuddesānaṃ anugītiṃ avoca.

    307. තත්‌ථ භිය්‍යොව කාමෙ අභිපත්‌ථයන්‌තීති එකං ලභිත්‌වා ද්‌වෙ පත්‌ථයන්‌ති, ද්‌වෙ ලභිත්‌වා චත්‌තාරොති එවං උත්‌තරුත්‌තරි වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙ පත්‌ථයන්‌තියෙව.

    307. Tattha bhiyyova kāme abhipatthayantīti ekaṃ labhitvā dve patthayanti, dve labhitvā cattāroti evaṃ uttaruttari vatthukāmakilesakāme patthayantiyeva.

    පසය්‌හාති සපත්‌තගණං අභිභවිත්‌වා. සසාගරන්‌තන්‌ති සද්‌ධිං සාගරන්‌තෙන. ඔරං සමුද්‌දස්‌සාති යං සමුද්‌දස්‌ස ඔරතො සකරට්‌ඨං, තෙන අතිත්‌තරූපොති අත්‌ථො. න හත්‌ථීති න හි අත්‌ථි.

    Pasayhāti sapattagaṇaṃ abhibhavitvā. Sasāgarantanti saddhiṃ sāgarantena. Oraṃ samuddassāti yaṃ samuddassa orato sakaraṭṭhaṃ, tena atittarūpoti attho. Na hatthīti na hi atthi.

    අහො වතා නොති අහො වත නු, අයමෙව වා පාඨො. අමරාති චාහූති අමරං ඉති ච ආහු. ඉදං වුත්‌තං හොති – යං මතං ඤාතී පරිවාරෙත්‌වා කන්‌දන්‌ති, තං – ‘‘අහො වත අම්‌හාකං භාතා මතො, පුත්‌තො මතො’’තිආදීනිපි වදන්‌ති.

    Aho vatā noti aho vata nu, ayameva vā pāṭho. Amarāticāhūti amaraṃ iti ca āhu. Idaṃ vuttaṃ hoti – yaṃ mataṃ ñātī parivāretvā kandanti, taṃ – ‘‘aho vata amhākaṃ bhātā mato, putto mato’’tiādīnipi vadanti.

    ඵුසන්‌ති ඵස්‌සන්‌ති මරණඵස්‌සං ඵුසන්‌ති. තථෙව ඵුට්‌ඨොති යථා බාලො, ධීරොපි තථෙව මරණඵස්‌සෙන ඵුට්‌ඨො, අඵුට්‌ඨො නාම නත්‌ථි, අයං පන විසෙසො. බාලො ච බාල්‍යා වධිතොව සෙතීති බාලො බාලභාවෙන මරණඵස්‌සං ආගම්‌ම වධිතොව සෙති අභිහතොව සයති. අකතං වත මෙ කල්‍යාණන්‌තිආදිවිප්‌පටිසාරවසෙන චලති වෙධති විප්‌ඵන්‌දති. ධීරො ච න වෙධතීති ධීරො සුගතිනිමිත්‌තං පස්‌සන්‌තො න වෙධති න චලති.

    Phusanti phassanti maraṇaphassaṃ phusanti. Tatheva phuṭṭhoti yathā bālo, dhīropi tatheva maraṇaphassena phuṭṭho, aphuṭṭho nāma natthi, ayaṃ pana viseso. Bālo ca bālyā vadhitova setīti bālo bālabhāvena maraṇaphassaṃ āgamma vadhitova seti abhihatova sayati. Akataṃ vata me kalyāṇantiādivippaṭisāravasena calati vedhati vipphandati. Dhīro ca na vedhatīti dhīro sugatinimittaṃ passanto na vedhati na calati.

    යාය වොසානං ඉධාධිගච්‌ඡතීති යාය පඤ්‌ඤාය ඉමස්‌මිං ලොකෙ සබ්‌බකිච්‌චවොසානං අරහත්‌තං අධිගච්‌ඡති, සාව ධනතො උත්‌තමතරා. අබ්‍යොසිතත්‌තාති අපරියොසිතත්‌තා, අරහත්‌තපත්‌තියා, අභාවෙනාති අත්‌ථො. භවාභවෙසූති හීනප්‌පණීතෙසු භවෙසු.

    Yāya vosānaṃ idhādhigacchatīti yāya paññāya imasmiṃ loke sabbakiccavosānaṃ arahattaṃ adhigacchati, sāva dhanato uttamatarā. Abyositattāti apariyositattā, arahattapattiyā, abhāvenāti attho. Bhavābhavesūti hīnappaṇītesu bhavesu.

    උපෙති ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකන්‌ති තෙසු පාපං කරොන්‌තෙසු යො කොචි සත්‌තො පරම්‌පරාය සංසාරං ආපජ්‌ජිත්‌වා ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං උපෙති. තස්‌සප්‌පපඤ්‌ඤොති තස්‌ස තාදිසස්‌ස අප්‌පපඤ්‌ඤස්‌ස අඤ්‌ඤො අප්‌පපඤ්‌ඤො අභිසද්‌දහන්‌තො.

    Upeti gabbhañca parañca lokanti tesu pāpaṃ karontesu yo koci satto paramparāya saṃsāraṃ āpajjitvā gabbhañca parañca lokaṃ upeti. Tassappapaññoti tassa tādisassa appapaññassa añño appapañño abhisaddahanto.

    සකම්‌මුනා හඤ්‌ඤතීති අත්‌තනා කතකම්‌මවසෙන ‘‘කසාහිපි තාලෙතී’’තිආදීහි කම්‌මකාරණාහි හඤ්‌ඤති. පෙච්‌ච පරම්‌හි ලොකෙති ඉතො ගන්‌ත්‌වා පරම්‌හි අපායලොකෙ.

    Sakammunāhaññatīti attanā katakammavasena ‘‘kasāhipi tāletī’’tiādīhi kammakāraṇāhi haññati. Pecca paramhi loketi ito gantvā paramhi apāyaloke.

    විරූපරූපෙනාති විවිධරූපෙන, නානාසභාවෙනාති අත්‌ථො. කාමගුණෙසූති දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකෙසු සබ්‌බකාමගුණෙසු ආදීනවං දිස්‌වා. දහරාති අන්‌තමසො කලලමත්‌තභාවං උපාදාය තරුණා. වුඩ්‌ඪාති වස්‌සසතාතික්‌කන්‌තා. අපණ්‌ණකං සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යොති අවිරුද්‌ධං අද්‌වජ්‌ඣගාමිං එකන්‌තනිය්‍යානිකං සාමඤ්‌ඤමෙව ‘‘සෙය්‍යො, උත්‌තරිතරඤ්‌ච පණීතතරඤ්‌චා’’ති උපධාරෙත්‌වා පබ්‌බජිතොස්‌මි මහාරාජාති. තස්‌මා යං ත්‌වං වදසි – ‘‘කිං දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා’’ති, ඉදං දිස්‌වා ච සුත්‌වා ච පබ්‌බජිතොස්‌මීති මං ධාරෙහීති දෙසනං නිට්‌ඨාපෙසීති.

    Virūparūpenāti vividharūpena, nānāsabhāvenāti attho. Kāmaguṇesūti diṭṭhadhammikasamparāyikesu sabbakāmaguṇesu ādīnavaṃ disvā. Daharāti antamaso kalalamattabhāvaṃ upādāya taruṇā. Vuḍḍhāti vassasatātikkantā. Apaṇṇakaṃ sāmaññameva seyyoti aviruddhaṃ advajjhagāmiṃ ekantaniyyānikaṃ sāmaññameva ‘‘seyyo, uttaritarañca paṇītatarañcā’’ti upadhāretvā pabbajitosmi mahārājāti. Tasmā yaṃ tvaṃ vadasi – ‘‘kiṃ disvā vā sutvā vā’’ti, idaṃ disvā ca sutvā ca pabbajitosmīti maṃ dhārehīti desanaṃ niṭṭhāpesīti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තං • 2. Raṭṭhapālasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact