Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරීගාථා-අට්‌ඨකථා • Therīgāthā-aṭṭhakathā

    7. සකුලාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා

    7. Sakulātherīgāthāvaṇṇanā

    අගාරස්‌මිං වසන්‌තීතිආදිකා සකුලාය ථෙරියා ගාථා. අයං කිර පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ හංසවතීනගරෙ ආනන්‌දස්‌ස රඤ්‌ඤො ධීතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තා, සත්‌ථු වෙමාතිකභගිනී නන්‌දාති නාමෙන. සා විඤ්‌ඤුතං පත්‌වා එකදිවසං සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තී සත්‌ථාරා එකං භික්‌ඛුනිං දිබ්‌බචක්‌ඛුකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා උස්‌සාහජාතා අධිකාරකම්‌මං කත්‌වා සයම්‌පි තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙන්‌තී පණිධානමකාසි. සා තත්‌ථ යාවජීවං බහුං උළාරං කුසලකම්‌මං කත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අපරාපරං සුගතීසුයෙව සංසරන්‌තී කස්‌සපස්‌ස භගවතො කාලෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පරිබ්‌බාජකපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා එකචාරිනී විචරන්‌තී එකදිවසං තෙලභික්‌ඛාය ආහිණ්‌ඩිත්‌වා තෙලං ලභිත්‌වා තෙන තෙලෙන සත්‌ථු චෙතියෙ සබ්‌බරත්‌තිං දීපපූජං අකාසි. සා තතො චුතා තාවතිංසෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සුවිසුද්‌ධදිබ්‌බචක්‌ඛුකා හුත්‌වා එකං බුද්‌ධන්‌තරං දෙවෙසුයෙව සංසරිත්‌වා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ සාවත්‌ථියං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති. සකුලාතිස්‌සා නාමං අහොසි. සා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තා සත්‌ථු ජෙතවනපටිග්‌ගහණෙ පටිලද්‌ධසද්‌ධා උපාසිකා හුත්‌වා අපරභාගෙ අඤ්‌ඤතරස්‌ස ඛීණාසවත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුත්‌වා සඤ්‌ජාතසංවෙගා පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා ඝටෙන්‌තී වායමන්‌තී න චිරස්‌සෙව අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙරී 2.3.131-165) –

    Agārasmiṃvasantītiādikā sakulāya theriyā gāthā. Ayaṃ kira padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare ānandassa rañño dhītā hutvā nibbattā, satthu vemātikabhaginī nandāti nāmena. Sā viññutaṃ patvā ekadivasaṃ satthu santike dhammaṃ suṇantī satthārā ekaṃ bhikkhuniṃ dibbacakkhukānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā ussāhajātā adhikārakammaṃ katvā sayampi taṃ ṭhānantaraṃ patthentī paṇidhānamakāsi. Sā tattha yāvajīvaṃ bahuṃ uḷāraṃ kusalakammaṃ katvā devaloke nibbattitvā aparāparaṃ sugatīsuyeva saṃsarantī kassapassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā ekacārinī vicarantī ekadivasaṃ telabhikkhāya āhiṇḍitvā telaṃ labhitvā tena telena satthu cetiye sabbarattiṃ dīpapūjaṃ akāsi. Sā tato cutā tāvatiṃse nibbattitvā suvisuddhadibbacakkhukā hutvā ekaṃ buddhantaraṃ devesuyeva saṃsaritvā imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ brāhmaṇakule nibbatti. Sakulātissā nāmaṃ ahosi. Sā viññutaṃ pattā satthu jetavanapaṭiggahaṇe paṭiladdhasaddhā upāsikā hutvā aparabhāge aññatarassa khīṇāsavattherassa santike dhammaṃ sutvā sañjātasaṃvegā pabbajitvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā ghaṭentī vāyamantī na cirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.3.131-165) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරො නාම ජිනො, සබ්‌බධම්‌මාන පාරගූ;

    ‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;

    ඉතො සතසහස්‌සම්‌හි, කප්‌පෙ උප්‌පජ්‌ජි නායකො.

    Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.

    ‘‘හිතාය සබ්‌බසත්‌තානං, සුඛාය වදතං වරො;

    ‘‘Hitāya sabbasattānaṃ, sukhāya vadataṃ varo;

    අත්‌ථාය පුරිසාජඤ්‌ඤො, පටිපන්‌නො සදෙවකෙ.

    Atthāya purisājañño, paṭipanno sadevake.

    ‘‘යසග්‌ගපත්‌තො සිරිමා, කිත්‌තිවණ්‌ණගතො ජිනො;

    ‘‘Yasaggapatto sirimā, kittivaṇṇagato jino;

    පූජිතො සබ්‌බලොකස්‌ස, දිසා සබ්‌බාසු විස්‌සුතො.

    Pūjito sabbalokassa, disā sabbāsu vissuto.

    ‘‘උත්‌තිණ්‌ණවිචිකිච්‌ඡො සො, වීතිවත්‌තකථංකථො;

    ‘‘Uttiṇṇavicikiccho so, vītivattakathaṃkatho;

    සම්‌පුණ්‌ණමනසඞ්‌කප්‌පො, පත්‌තො සම්‌බොධිමුත්‌තමං.

    Sampuṇṇamanasaṅkappo, patto sambodhimuttamaṃ.

    ‘‘අනුප්‌පන්‌නස්‌ස මග්‌ගස්‌ස, උප්‌පාදෙතා නරුත්‌තමො;

    ‘‘Anuppannassa maggassa, uppādetā naruttamo;

    අනක්‌ඛාතඤ්‌ච අක්‌ඛාසි, අසඤ්‌ජාතඤ්‌ච සඤ්‌ජනී.

    Anakkhātañca akkhāsi, asañjātañca sañjanī.

    ‘‘මග්‌ගඤ්‌ඤූ ච මග්‌ගවිදූ, මග්‌ගක්‌ඛායී නරාසභො;

    ‘‘Maggaññū ca maggavidū, maggakkhāyī narāsabho;

    මග්‌ගස්‌ස කුසලො සත්‌ථා, සාරථීනං වරුත්‌තමො.

    Maggassa kusalo satthā, sārathīnaṃ varuttamo.

    ‘‘මහාකාරුණිකො සත්‌ථා, ධම්‌මං දෙසෙති නායකො;

    ‘‘Mahākāruṇiko satthā, dhammaṃ deseti nāyako;

    නිමුග්‌ගෙ කාමපඞ්‌කම්‌හි, සමුද්‌ධරති පාණිනෙ.

    Nimugge kāmapaṅkamhi, samuddharati pāṇine.

    ‘‘තදාහං හංසවතියං, ජාතා ඛත්‌තියනන්‌දනා;

    ‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātā khattiyanandanā;

    සුරූපා සධනා චාපි, දයිතා ච සිරීමතී.

    Surūpā sadhanā cāpi, dayitā ca sirīmatī.

    ‘‘ආනන්‌දස්‌ස මහාරඤ්‌ඤො, ධීතා පරමසොභනා;

    ‘‘Ānandassa mahārañño, dhītā paramasobhanā;

    වෙමාතා භගිනී චාපි, පදුමුත්‌තරනාමිනො.

    Vemātā bhaginī cāpi, padumuttaranāmino.

    ‘‘රාජකඤ්‌ඤාහි සහිතා, සබ්‌බාභරණභූසිතා;

    ‘‘Rājakaññāhi sahitā, sabbābharaṇabhūsitā;

    උපාගම්‌ම මහාවීරං, අස්‌සොසිං ධම්‌මදෙසනං.

    Upāgamma mahāvīraṃ, assosiṃ dhammadesanaṃ.

    ‘‘තදා හි සො ලොකගරු, භික්‌ඛුනිං දිබ්‌බචක්‌ඛුකං;

    ‘‘Tadā hi so lokagaru, bhikkhuniṃ dibbacakkhukaṃ;

    කිත්‌තයං පරිසාමජ්‌ඣෙ, අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි තං.

    Kittayaṃ parisāmajjhe, aggaṭṭhāne ṭhapesi taṃ.

    ‘‘සුණිත්‌වා තමහං හට්‌ඨා, දානං දත්‌වාන සත්‌ථුනො;

    ‘‘Suṇitvā tamahaṃ haṭṭhā, dānaṃ datvāna satthuno;

    පූජිත්‌වාන ච සම්‌බුද්‌ධං, දිබ්‌බචක්‌ඛුං අපත්‌ථයිං.

    Pūjitvāna ca sambuddhaṃ, dibbacakkhuṃ apatthayiṃ.

    ‘‘තතො අවොච මං සත්‌ථා, නන්‌දෙ ලච්‌ඡසි පත්‌ථිතං;

    ‘‘Tato avoca maṃ satthā, nande lacchasi patthitaṃ;

    පදීපධම්‌මදානානං, ඵලමෙතං සුනිච්‌ඡිතං.

    Padīpadhammadānānaṃ, phalametaṃ sunicchitaṃ.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදා, ඔරසා ධම්‌මනිම්‌මිතා;

    ‘‘Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;

    සකුලා නාම නාමෙන, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවිකා.

    Sakulā nāma nāmena, hessati satthu sāvikā.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘ඉමම්‌හි භද්‌දකෙ කප්‌පෙ, බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු මහායසො;

    ‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;

    කස්‌සපො නාම ගොත්‌තෙන, උප්‌පජ්‌ජි වදතං වරො.

    Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.

    ‘‘පරිබ්‌බාජකිනී ආසිං, තදාහං එකචාරිනී;

    ‘‘Paribbājakinī āsiṃ, tadāhaṃ ekacārinī;

    භික්‌ඛාය විචරිත්‌වාන, අලභිං තෙලමත්‌තකං.

    Bhikkhāya vicaritvāna, alabhiṃ telamattakaṃ.

    ‘‘තෙන දීපං පදීපෙත්‌වා, උපට්‌ඨිං සබ්‌බසංවරිං;

    ‘‘Tena dīpaṃ padīpetvā, upaṭṭhiṃ sabbasaṃvariṃ;

    චෙතියං ද්‌විපදග්‌ගස්‌ස, විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා.

    Cetiyaṃ dvipadaggassa, vippasannena cetasā.

    ‘‘තෙන කම්‌මෙන සුකතෙන, චෙතනාපණිධීහි ච;

    ‘‘Tena kammena sukatena, cetanāpaṇidhīhi ca;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසමගච්‌ඡහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsamagacchahaṃ.

    ‘‘යත්‌ථ යත්‌ථූපපජ්‌ජාමි, තස්‌ස කම්‌මස්‌ස වාහසා;

    ‘‘Yattha yatthūpapajjāmi, tassa kammassa vāhasā;

    පජ්‌ජලන්‌ති මහාදීපා, තත්‌ථ තත්‌ථ ගතාය මෙ.

    Pajjalanti mahādīpā, tattha tattha gatāya me.

    ‘‘තිරොකුට්‌ටං තිරොසෙලං, සමතිග්‌ගය්‌හ පබ්‌බතං;

    ‘‘Tirokuṭṭaṃ tiroselaṃ, samatiggayha pabbataṃ;

    පස්‌සාමහං යදිච්‌ඡාමි, දීපදානස්‌සිදං ඵලං.

    Passāmahaṃ yadicchāmi, dīpadānassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘විසුද්‌ධනයනා හොමි, යසසා ච ජලාමහං;

    ‘‘Visuddhanayanā homi, yasasā ca jalāmahaṃ;

    සද්‌ධාපඤ්‌ඤාවතී චෙව, දීපදානස්‌සිදං ඵලං.

    Saddhāpaññāvatī ceva, dīpadānassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘පච්‌ඡිමෙ ච භවෙ දානි, ජාතා විප්‌පකුලෙ අහං;

    ‘‘Pacchime ca bhave dāni, jātā vippakule ahaṃ;

    පහූතධනධඤ්‌ඤම්‌හි, මුදිතෙ රාජපූජිතෙ.

    Pahūtadhanadhaññamhi, mudite rājapūjite.

    ‘‘අහං සබ්‌බඞ්‌ගසම්‌පන්‌නා, සබ්‌බාභරණභූසිතා;

    ‘‘Ahaṃ sabbaṅgasampannā, sabbābharaṇabhūsitā;

    පුරප්‌පවෙසෙ සුගතං, වාතපානෙ ඨිතා අහං.

    Purappavese sugataṃ, vātapāne ṭhitā ahaṃ.

    ‘‘දිස්‌වා ජලන්‌තං යසසා, දෙවමනුස්‌සසක්‌කතං;

    ‘‘Disvā jalantaṃ yasasā, devamanussasakkataṃ;

    අනුබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං, ලක්‌ඛණෙහි විභූසිතං.

    Anubyañjanasampannaṃ, lakkhaṇehi vibhūsitaṃ.

    ‘‘උදග්‌ගචිත්‌තා සුමනා, පබ්‌බජ්‌ජං සමරොචයිං;

    ‘‘Udaggacittā sumanā, pabbajjaṃ samarocayiṃ;

    න චිරෙනෙව කාලෙන, අරහත්‌තමපාපුණිං.

    Na cireneva kālena, arahattamapāpuṇiṃ.

    ‘‘ඉද්‌ධීසු ච වසී හොමි, දිබ්‌බාය සොතධාතුයා;

    ‘‘Iddhīsu ca vasī homi, dibbāya sotadhātuyā;

    පරචිත්‌තානි ජානාමි, සත්‌ථුසාසනකාරිකා.

    Paracittāni jānāmi, satthusāsanakārikā.

    ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාමි, දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං;

    ‘‘Pubbenivāsaṃ jānāmi, dibbacakkhu visodhitaṃ;

    ඛෙපෙත්‌වා ආසවෙ සබ්‌බෙ, විසුද්‌ධාසිං සුනිම්‌මලා.

    Khepetvā āsave sabbe, visuddhāsiṃ sunimmalā.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌තිසමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanettisamūhatā.

    ‘‘යස්‌සත්‌ථාය පබ්‌බජිතා, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො.

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.

    ‘‘තතො මහාකාරුණිකො, එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි මං;

    ‘‘Tato mahākāruṇiko, etadagge ṭhapesi maṃ;

    දිබ්‌බචක්‌ඛුකානං අග්‌ගා, සකුලාති නරුත්‌තමො.

    Dibbacakkhukānaṃ aggā, sakulāti naruttamo.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා කතාධිකාරතාය දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණෙ චිණ්‌ණවසී අහොසි. තෙන නං සත්‌ථා දිබ්‌බචක්‌ඛුකානං භික්‌ඛුනීනං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. සා අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පීතිසොමනස්‌සජාතා උදානවසෙන –

    Arahattaṃ pana patvā katādhikāratāya dibbacakkhuñāṇe ciṇṇavasī ahosi. Tena naṃ satthā dibbacakkhukānaṃ bhikkhunīnaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. Sā attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā pītisomanassajātā udānavasena –

    97.

    97.

    ‘‘අගාරස්‌මිං වසන්‌තීහං, ධම්‌මං සුත්‌වාන භික්‌ඛුනො;

    ‘‘Agārasmiṃ vasantīhaṃ, dhammaṃ sutvāna bhikkhuno;

    අද්‌දසං විරජං ධම්‌මං, නිබ්‌බානං පදමච්‌චුතං.

    Addasaṃ virajaṃ dhammaṃ, nibbānaṃ padamaccutaṃ.

    98.

    98.

    ‘‘සාහං පුත්‌තං ධීතරඤ්‌ච, ධනධඤ්‌ඤඤ්‌ච ඡඩ්‌ඩිය;

    ‘‘Sāhaṃ puttaṃ dhītarañca, dhanadhaññañca chaḍḍiya;

    කෙසෙ ඡෙදාපයිත්‌වාන, පබ්‌බජිං අනගාරියං.

    Kese chedāpayitvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

    99.

    99.

    ‘‘සික්‌ඛමානා අහං සන්‌තී, භාවෙන්‌තී මග්‌ගමඤ්‌ජසං;

    ‘‘Sikkhamānā ahaṃ santī, bhāventī maggamañjasaṃ;

    පහාසිං රාගදොසඤ්‌ච, තදෙකට්‌ඨෙ ච ආසවෙ.

    Pahāsiṃ rāgadosañca, tadekaṭṭhe ca āsave.

    100.

    100.

    ‘‘භික්‌ඛුනී උපසම්‌පජ්‌ජ, පුබ්‌බජාතිමනුස්‌සරිං;

    ‘‘Bhikkhunī upasampajja, pubbajātimanussariṃ;

    දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං, විමලං සාධුභාවිතං.

    Dibbacakkhu visodhitaṃ, vimalaṃ sādhubhāvitaṃ.

    101.

    101.

    ‘‘සඞ්‌ඛාරෙ පරතො දිස්‌වා, හෙතුජාතෙ පලොකිතෙ;

    ‘‘Saṅkhāre parato disvā, hetujāte palokite;

    පහාසිං ආසවෙ සබ්‌බෙ, සීතිභූතාම්‌හි නිබ්‌බුතා’’ති. –

    Pahāsiṃ āsave sabbe, sītibhūtāmhi nibbutā’’ti. –

    ඉමා ගාථා අභාසි.

    Imā gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ අගාරස්‌මිං වසන්‌තීහං, ධම්‌මං සුත්‌වාන භික්‌ඛුනොති අහං පුබ්‌බෙ අගාරමජ්‌ඣෙ වසමානා අඤ්‌ඤතරස්‌ස භින්‌නකිලෙසස්‌ස භික්‌ඛුනො සන්‌තිකෙ චතුසච්‌චගබ්‌භං ධම්‌මකථං සුත්‌වා. අද්‌දසං විරජං ධම්‌මං, නිබ්‌බානං පදමච්‌චුතන්‌ති රාගරජාදීනං අභාවෙන විරජං, වානතො නික්‌ඛන්‌තත්‌තා නිබ්‌බානං, චවනාභාවතො අධිගතානං අච්‌චුතිහෙතුතාය ච නිබ්‌බානං අච්‌චුතං, පදන්‌ති ච ලද්‌ධනාමං අසඞ්‌ඛතධම්‌මං, සහස්‌සනයපටිමණ්‌ඩිතෙන දස්‌සනසඞ්‌ඛාතෙන ධම්‌මචක්‌ඛුනා අද්‌දසං පස්‌සිං.

    Tattha agārasmiṃ vasantīhaṃ, dhammaṃ sutvāna bhikkhunoti ahaṃ pubbe agāramajjhe vasamānā aññatarassa bhinnakilesassa bhikkhuno santike catusaccagabbhaṃ dhammakathaṃ sutvā. Addasaṃ virajaṃ dhammaṃ, nibbānaṃ padamaccutanti rāgarajādīnaṃ abhāvena virajaṃ, vānato nikkhantattā nibbānaṃ, cavanābhāvato adhigatānaṃ accutihetutāya ca nibbānaṃ accutaṃ, padanti ca laddhanāmaṃ asaṅkhatadhammaṃ, sahassanayapaṭimaṇḍitena dassanasaṅkhātena dhammacakkhunā addasaṃ passiṃ.

    සාහන්‌ති සා අහං වුත්‌තප්‌පකාරෙන සොතාපන්‌නා හොමි.

    Sāhanti sā ahaṃ vuttappakārena sotāpannā homi.

    සික්‌ඛමානා අහං සන්‌තීති අහං සික්‌ඛමානාව සමානා පබ්‌බජිත්‌වා වස්‌සෙ අපරිපුණ්‌ණෙ එව. භාවෙන්‌තී මග්‌ගමඤ්‌ජසන්‌ති මජ්‌ඣිමපටිපත්‌තිභාවතො අඤ්‌ජසං උපරිමග්‌ගං උප්‌පාදෙන්‌තී. තදෙකට්‌ඨෙ ච ආසවෙති රාගදොසෙහි සහජෙකට්‌ඨෙ පහානෙකට්‌ඨෙ ච තතියමග්‌ගවජ්‌ඣෙ ආසවෙ පහාසිං සමුච්‌ඡින්‌දිං.

    Sikkhamānā ahaṃ santīti ahaṃ sikkhamānāva samānā pabbajitvā vasse aparipuṇṇe eva. Bhāventī maggamañjasanti majjhimapaṭipattibhāvato añjasaṃ uparimaggaṃ uppādentī. Tadekaṭṭhe ca āsaveti rāgadosehi sahajekaṭṭhe pahānekaṭṭhe ca tatiyamaggavajjhe āsave pahāsiṃ samucchindiṃ.

    භික්‌ඛුනී උපසම්‌පජ්‌ජාති වස්‌සෙ පරිපුණ්‌ණෙ උපසම්‌පජ්‌ජිත්‌වා භික්‌ඛුනී හුත්‌වා. විමලන්‌ති අවිජ්‌ජාදීහි උපක්‌කිලෙසෙහි විමුත්‌තතාය විගතමලං, සාධු සක්‌කච්‌ච සම්‌මදෙව භාවිතං, සාධූහි වා බුද්‌ධාදීහි භාවිතං උප්‌පාදිතං දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතන්‌ති සම්‌බන්‌ධො.

    Bhikkhunīupasampajjāti vasse paripuṇṇe upasampajjitvā bhikkhunī hutvā. Vimalanti avijjādīhi upakkilesehi vimuttatāya vigatamalaṃ, sādhu sakkacca sammadeva bhāvitaṃ, sādhūhi vā buddhādīhi bhāvitaṃ uppāditaṃ dibbacakkhu visodhitanti sambandho.

    සඞ්‌ඛාරෙති තෙභූමකසඞ්‌ඛාරෙ. පරතොති අනත්‌තතො. හෙතුජාතෙති පච්‌චයුප්‌පන්‌නෙ. පලොකිතෙති පලුජ්‌ජනසභාවෙ පභඞ්‌ගුනෙ පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා දිස්‌වා. පහාසිං ආසවෙ සබ්‌බෙති අග්‌ගමග්‌ගෙන අවසිට්‌ඨෙ සබ්‌බෙපි ආසවෙ පජහිං, ඛෙපෙසින්‌ති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Saṅkhāreti tebhūmakasaṅkhāre. Paratoti anattato. Hetujāteti paccayuppanne. Palokiteti palujjanasabhāve pabhaṅgune paññācakkhunā disvā. Pahāsiṃ āsave sabbeti aggamaggena avasiṭṭhe sabbepi āsave pajahiṃ, khepesinti attho. Sesaṃ vuttanayameva.

    සකුලාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sakulātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරීගාථාපාළි • Therīgāthāpāḷi / 7. සකුලාථෙරීගාථා • 7. Sakulātherīgāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact