Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā)

    8. උපක්‌කිලෙසසුත්‌තවණ්‌ණනා

    8. Upakkilesasuttavaṇṇanā

    236. තස්‌මාති අත්‌ථකාමත්‌තා එවමාහ, න භගවතො වචනං අනාදියන්‌තො. යෙ පන තදා සත්‌ථුවචනං න ගණ්‌හිංසු, තෙ කිඤ්‌චි අවත්‌වා තුණ්‌හීභූතා මඞ්‌කුභූතා අට්‌ඨංසු, තස්‌මා උභයෙසම්‌පි සත්‌ථරි අගාරවපටිපත්‌ති නාහොසි.

    236.Tasmāti atthakāmattā evamāha, na bhagavato vacanaṃ anādiyanto. Ye pana tadā satthuvacanaṃ na gaṇhiṃsu, te kiñci avatvā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā aṭṭhaṃsu, tasmā ubhayesampi satthari agāravapaṭipatti nāhosi.

    යෙනපි ජනෙන න දිට්‌ඨොති යෙන උභයජනෙන අඤ්‌ඤවිහිතතාය කුඩ්‌ඩකවාටාදිඅන්‌තරිකතාය වා න දිට්‌ඨො. දමනත්‌ථන්‌ති තෙහි උපාසකෙහි නිම්‌මදභාවං ආපාදිතානං තෙසං භික්‌ඛූනං දමනත්‌ථං. ඨපයිංසූති යො ඉමෙසං භික්‌ඛූනං දෙති, තස්‌ස සතං දණ්‌ඩොති, සහස්‌සන්‌ති ච වදන්‌ති.

    Yenapi janena na diṭṭhoti yena ubhayajanena aññavihitatāya kuḍḍakavāṭādiantarikatāya vā na diṭṭho. Damanatthanti tehi upāsakehi nimmadabhāvaṃ āpāditānaṃ tesaṃ bhikkhūnaṃ damanatthaṃ. Ṭhapayiṃsūti yo imesaṃ bhikkhūnaṃ deti, tassa sataṃ daṇḍoti, sahassanti ca vadanti.

    237. වග්‌ගභාවෙනෙව (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ගො 3.464) නානාසද්‌දො අස්‌සාති පුථුසද්‌දො. සමජනොති භණ්‌ඩනෙ සමජ්‌ඣාසයො ජනො. බාලලක්‌ඛණෙ ඨිතොපි ‘‘අහං බාලො’’ති න මඤ්‌ඤති. භිය්‍යො චාති අත්‌තනො බාලභාවස්‌ස අජානනතොපි භිය්‍යො ච භණ්‌ඩනස්‌ස උපරි ඵොටො විය සඞ්‌ඝභෙදස්‌ස අත්‌තනො කාරණභාවම්‌පි උප්‌පජ්‌ජමානං න මඤ්‌ඤි නඤ්‌ඤාසි.

    237. Vaggabhāveneva (sārattha. ṭī. mahāvaggo 3.464) nānāsaddo assāti puthusaddo. Samajanoti bhaṇḍane samajjhāsayo jano. Bālalakkhaṇe ṭhitopi ‘‘ahaṃ bālo’’ti na maññati. Bhiyyo cāti attano bālabhāvassa ajānanatopi bhiyyo ca bhaṇḍanassa upari phoṭo viya saṅghabhedassa attano kāraṇabhāvampi uppajjamānaṃ na maññi naññāsi.

    කලහවසෙන පවත්‌තවාචායෙව ගොචරො එතෙසන්‌ති වාචාගොචරා හුත්‌වා. මුඛායාමන්‌ති විවාදවසෙන මුඛං ආයමෙත්‌වා භාණිනො. න තං ජානන්‌තීති තං කලහං න ජානන්‌ති. කලහං කරොන්‌තො ච තං න ජානන්‌තො නාම නත්‌ථි. යථා පන න ජානන්‌ති, තං දස්‌සෙතුං ආහ – ‘‘එවං සාදීනවො අය’’න්‌ති. අයං කලහො නාම අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච අත්‌ථජාපනතො අනත්‌ථුප්‌පාදනතො දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සම්‌පරායෙ ච සාදීනවො, සදොසොති අත්‌ථො.

    Kalahavasena pavattavācāyeva gocaro etesanti vācāgocarā hutvā. Mukhāyāmanti vivādavasena mukhaṃ āyametvā bhāṇino. Na taṃ jānantīti taṃ kalahaṃ na jānanti. Kalahaṃ karonto ca taṃ na jānanto nāma natthi. Yathā pana na jānanti, taṃ dassetuṃ āha – ‘‘evaṃ sādīnavo aya’’nti. Ayaṃ kalaho nāma attano paresañca atthajāpanato anatthuppādanato diṭṭheva dhamme samparāye ca sādīnavo, sadosoti attho.

    උපනය්‌හන්‌තීති උපනාහවසෙන අනුබන්‌ධන්‌ති. පොරාණොති පුරිමෙහි බුද්‌ධාදීහි ආචිණ්‌ණසමාචිණ්‌ණතාය පුරාතනො.

    Upanayhantīti upanāhavasena anubandhanti. Porāṇoti purimehi buddhādīhi āciṇṇasamāciṇṇatāya purātano.

    න ජානන්‌තීති අනිච්‌චසඤ්‌ඤං න පච්‌චුපට්‌ඨාපෙන්‌ති.

    Na jānantīti aniccasaññaṃ na paccupaṭṭhāpenti.

    තථා පවත්‌තවෙරානන්‌ති අට්‌ඨිඡින්‌නාදිභාවං නිස්‌සාය උපනයවසෙන චිරකාලං පවත්‌තවෙරානං.

    Tathā pavattaverānanti aṭṭhichinnādibhāvaṃ nissāya upanayavasena cirakālaṃ pavattaverānaṃ.

    බාලසහායතාය ඉමෙ භික්‌ඛූ කලහපසුතා, පණ්‌ඩිතසහායානං පන ඉදං න සියාති පණ්‌ඩිතසහායස්‌ස බාලසහායස්‌ස ච වණ්‌ණාවණ්‌ණදීපනත්‌ථං වුත්‌තා. සීහබ්‍යග්‌ඝාදිකෙ පාකටපරිස්‌සයෙ රාගදොසාදිකෙ පටිච්‌ඡන්‌නපරිස්‌සයෙ ච අභිභවිත්‌වා.

    Bālasahāyatāya ime bhikkhū kalahapasutā, paṇḍitasahāyānaṃ pana idaṃ na siyāti paṇḍitasahāyassa bālasahāyassa ca vaṇṇāvaṇṇadīpanatthaṃ vuttā. Sīhabyagghādike pākaṭaparissaye rāgadosādike paṭicchannaparissaye ca abhibhavitvā.

    මාතඞ්‌ගො අරඤ්‌ඤෙ මාතඞ්‌ගරඤ්‌ඤෙති සරලොපෙන සන්‌ධි. මාතඞ්‌ගසද්‌දෙනෙව හත්‌ථිභාවස්‌ස වුත්‌තත්‌තා නාගවචනං තස්‌ස මහත්‌තවිභාවනත්‌ථන්‌ති ආහ – ‘‘නාගොති මහන්‌තාධිවචනමෙත’’න්‌ති. මහන්‌තපරියායොපි හි නාග-සද්‌දො හොති ‘‘එවං නාගස්‌ස නාගෙන, ඊසාදන්‌තස්‌ස හත්‌ථිනො’’තිආදීසු (උදා. 25; මහාව. 467).

    Mātaṅgo araññe mātaṅgaraññeti saralopena sandhi. Mātaṅgasaddeneva hatthibhāvassa vuttattā nāgavacanaṃ tassa mahattavibhāvanatthanti āha – ‘‘nāgoti mahantādhivacanameta’’nti. Mahantapariyāyopi hi nāga-saddo hoti ‘‘evaṃ nāgassa nāgena, īsādantassa hatthino’’tiādīsu (udā. 25; mahāva. 467).

    238. කිරසද්‌දො අනුස්‌සවසූචනත්‌ථො නිපාතො. තෙන අයමෙත්‌ථ සුතිපරම්‌පරාති දස්‌සෙති. භගවතා හි සො ආදීනවො පගෙව පරිඤ්‌ඤාතො, න තෙන සත්‌ථා නිබ්‌බිණ්‌ණො හොති; තස්‌මිං පන අන්‌තොවස්‌සෙ කෙචි බුද්‌ධවෙනෙය්‍යා නාහෙසුං; තෙන අඤ්‌ඤත්‌ථ ගමනං තෙසං භික්‌ඛූනං දමනුපායොති පාලිලෙය්‍යකං උද්‌දිස්‌ස ගච්‌ඡන්‌තො එකවිහාරිං ආයස්‌මන්‌තං භගුං, සමග්‌ගවාසං වසන්‌තෙ ච අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරාදිකෙ සම්‌පහංසෙතුං අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරස්‌ස ච. ඉමං උපක්‌කිලෙසොවාදං දාතුං තත්‌ථ ගතො, තස්‌මා කලහකාරකෙ කිරස්‌සාති එත්‌ථාපි කිරසද්‌දග්‌ගහණෙ එසෙව නයො. වුත්‌තනයමෙව ගොසිඞ්‌ගසාලසුත්‌තෙ (ම. නි. 1.325 ආදයො).

    238.Kirasaddo anussavasūcanattho nipāto. Tena ayamettha sutiparamparāti dasseti. Bhagavatā hi so ādīnavo pageva pariññāto, na tena satthā nibbiṇṇo hoti; tasmiṃ pana antovasse keci buddhaveneyyā nāhesuṃ; tena aññattha gamanaṃ tesaṃ bhikkhūnaṃ damanupāyoti pālileyyakaṃ uddissa gacchanto ekavihāriṃ āyasmantaṃ bhaguṃ, samaggavāsaṃ vasante ca anuruddhattherādike sampahaṃsetuṃ anuruddhattherassa ca. Imaṃ upakkilesovādaṃ dātuṃ tattha gato, tasmā kalahakārake kirassāti etthāpi kirasaddaggahaṇe eseva nayo. Vuttanayameva gosiṅgasālasutte (ma. ni. 1.325 ādayo).

    241. ‘‘යථා කථං පනා’’ති වුත්‌තපුච්‌ඡානං පච්‌ඡිමභාවතො ‘‘අත්‌ථි පන වොති පච්‌ඡිමපුච්‌ඡායා’’ති වුත්‌තං, න පුන ‘‘අත්‌ථි පන වො’’ති පවත්‌තනස්‌ස පුච්‌ඡනස්‌ස අත්‌ථිභාවතො. සො පන ලොකුත්‌තරධම්‌මො. ථෙරානන්‌ති අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරාදීනං නත්‌ථි. පරිකම්‌මොභාසං පුච්‌ඡතීති දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණෙ කතාධිකාරත්‌තා තස්‌ස උප්‌පාදනත්‌ථං පරිකම්‌මොභාසං පුච්‌ඡති. පරිකම්‌මොභාසන්‌ති පරිකම්‌මසමාධිනිබ්‌බත්‌තං ඔභාසං, උපචාරජ්‌ඣානසඤ්‌ජනිතං ඔභාසන්‌ති අත්‌ථො. චතුත්‌ථජ්‌ඣානලාභී හි දිබ්‌බචක්‌ඛුපරිකම්‌මත්‌ථං ඔභාසකසිණං භාවෙත්‌වා උපචාරෙ ඨපිතො සමාධි පරිකම්‌මසමාධි, තත්‌ථ ඔභාසො පරිකම්‌මොභාසොති වුත්‌තො. තං සන්‌ධායාහ – ‘‘ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාමාති පරිකම්‌මොභාසං සඤ්‌ජානාමා’’ති. යත්‌තකෙ හි ඨානෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුනා රූපගතං දට්‌ඨුකාමො, තත්‌තකං ඨානං ඔභාසකසිණං ඵරිත්‌වා ඨිතො. තං ඔභාසං තත්‌ථ ච රූපගතං දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණෙන පස්‌සති, ථෙරා ච තථා පටිපජ්‌ජිංසු. තෙන වුත්‌තං – ‘‘ඔභාසඤ්‌චෙව සඤ්‌ජානාම දස්‌සනඤ්‌ච රූපාන’’න්‌ති. යස්‌මා පන තෙසං රූපගතං පස්‌සන්‌තානං පරිකම්‌මවාරො අතික්‌කමි, තතො ඔභාසො අන්‌තරධායි, තස්‌මිං අන්‌තරහිතෙ රූපගතම්‌පි න පඤ්‌ඤායති. පරිකම්‌මන්‌ති හි යථාවුත්‌තකසිණාරම්‌මණං උපචාරජ්‌ඣානං, රූපගතං පස්‌සන්‌තානං කසිණොභාසවසෙන රූපගතදස්‌සනං, කසිණොභාසො ච පරිකම්‌මවසෙනාති තදුභයම්‌පි පරිකම්‌මස්‌ස අප්‌පවත්‌තියා නාහොසි, තයිදං කාරණං ආදිකම්‌මිකභාවතො ථෙරා න මඤ්‌ඤිංසු, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘නප්‌පටිවිජ්‌ඣාමා’’ති.

    241. ‘‘Yathā kathaṃ panā’’ti vuttapucchānaṃ pacchimabhāvato ‘‘atthi pana voti pacchimapucchāyā’’ti vuttaṃ, na puna ‘‘atthi pana vo’’ti pavattanassa pucchanassa atthibhāvato. So pana lokuttaradhammo. Therānanti anuruddhattherādīnaṃ natthi. Parikammobhāsaṃ pucchatīti dibbacakkhuñāṇe katādhikārattā tassa uppādanatthaṃ parikammobhāsaṃ pucchati. Parikammobhāsanti parikammasamādhinibbattaṃ obhāsaṃ, upacārajjhānasañjanitaṃ obhāsanti attho. Catutthajjhānalābhī hi dibbacakkhuparikammatthaṃ obhāsakasiṇaṃ bhāvetvā upacāre ṭhapito samādhi parikammasamādhi, tattha obhāso parikammobhāsoti vutto. Taṃ sandhāyāha – ‘‘obhāsañceva sañjānāmāti parikammobhāsaṃ sañjānāmā’’ti. Yattake hi ṭhāne dibbacakkhunā rūpagataṃ daṭṭhukāmo, tattakaṃ ṭhānaṃ obhāsakasiṇaṃ pharitvā ṭhito. Taṃ obhāsaṃ tattha ca rūpagataṃ dibbacakkhuñāṇena passati, therā ca tathā paṭipajjiṃsu. Tena vuttaṃ – ‘‘obhāsañceva sañjānāma dassanañca rūpāna’’nti. Yasmā pana tesaṃ rūpagataṃ passantānaṃ parikammavāro atikkami, tato obhāso antaradhāyi, tasmiṃ antarahite rūpagatampi na paññāyati. Parikammanti hi yathāvuttakasiṇārammaṇaṃ upacārajjhānaṃ, rūpagataṃ passantānaṃ kasiṇobhāsavasena rūpagatadassanaṃ, kasiṇobhāso ca parikammavasenāti tadubhayampi parikammassa appavattiyā nāhosi, tayidaṃ kāraṇaṃ ādikammikabhāvato therā na maññiṃsu, tasmā vuttaṃ ‘‘nappaṭivijjhāmā’’ti.

    නිමිත්‌තං පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බන්‌ති කාරණං පච්‌චක්‌ඛතො දස්‌සෙත්‌වා සුවිසුද්‌ධදිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණෙ ථෙරං පතිට්‌ඨාපෙතුකාමො සත්‌ථා වදති. කිං න ආළුලෙස්‌සන්‌තීති කිං න බ්‍යාමොහෙස්‌සන්‌ති, බ්‍යාමොහෙස්‌සන්‌ති එවාති අත්‌ථො. විචිකිච්‌ඡා උදපාදීති දිබ්‌බචක්‌ඛුනො යථාඋපට්‌ඨිතෙසු රූපගතෙසු අපුබ්‌බතාය, ‘‘ඉදං නු ඛො රූපගතං කිං, ඉදං නු ඛො කි’’න්‌ති මග්‌ගෙන අසමුච්‌ඡින්‌නත්‌තා විචිකිච්‌ඡා සංසයො උප්‌පජ්‌ජි. සමාධි චවීති විචිකිච්‌ඡාය උප්‌පන්‌නත්‌තා පරිකම්‌මසමාධි විගච්‌ඡි. තතො එව හි පරිකම්‌මොභාසොපි අන්‌තරධායි, දිබ්‌බචක්‌ඛුනාපි රූපං න පස්‌සි. න මනසි කරිස්‌සාමීති මනසිකාරවසෙන මෙ රූපානි උපට්‌ඨහිංසු, රූපානි පස්‌සතො විචිකිච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌මා ඉදානි කිඤ්‌චි න මනසි කරිස්‌සාමීති තුණ්‌හී අහොසි තං පන තුණ්‌හීභාවප්‌පත්‌තිං සන්‌ධායාහ ‘‘අමනසිකාරො උදපාදී’’ති.

    Nimittaṃ paṭivijjhitabbanti kāraṇaṃ paccakkhato dassetvā suvisuddhadibbacakkhuñāṇe theraṃ patiṭṭhāpetukāmo satthā vadati. Kiṃ na āḷulessantīti kiṃ na byāmohessanti, byāmohessanti evāti attho. Vicikicchā udapādīti dibbacakkhuno yathāupaṭṭhitesu rūpagatesu apubbatāya, ‘‘idaṃ nu kho rūpagataṃ kiṃ, idaṃ nu kho ki’’nti maggena asamucchinnattā vicikicchā saṃsayo uppajji. Samādhi cavīti vicikicchāya uppannattā parikammasamādhi vigacchi. Tato eva hi parikammobhāsopi antaradhāyi, dibbacakkhunāpi rūpaṃ na passi. Na manasi karissāmīti manasikāravasena me rūpāni upaṭṭhahiṃsu, rūpāni passato vicikicchā uppajjati, tasmā idāni kiñci na manasi karissāmīti tuṇhī ahosi taṃ pana tuṇhībhāvappattiṃ sandhāyāha ‘‘amanasikāro udapādī’’ti.

    තථාභූතස්‌ස අමනසිකාරස්‌ස අභාවං ආගම්‌ම උප්‌පිලං උදපාදි. වීරියං ගාළ්‌හං පග්‌ගහිතන්‌ති ථිනමිද්‌ධඡම්‌භිතත්‌තානං වූපසමනත්‌ථං අච්‌චාරද්‌ධවීරියං අහොසි, තෙන චිත්‌තෙ සමාධිදූසිකා ගෙහස්‌සිතා බලවපීති උප්‌පන්‌නා. තෙනාහ ‘‘උප්‌පිලං උප්‌පන්‌න’’න්‌ති. තතොති සිථිලවීරියත්‌තා. පතමෙය්‍යාති අතිවිය ඛින්‌නං භවෙය්‍ය. තං මමාති පත්‌ථනාඅභිභවනීයමනසීසෙන ජප්‌පෙතීති අභිජප්‌පා, තණ්‌හා. නානත්‌තා නානාසභාවා සඤ්‌ඤා නානත්‌තසඤ්‌ඤා. අතිවිය උපරි කත්‌වා නිජ්‌ඣානං පෙක්‌ඛනං අතිනිජ්‌ඣායිතත්‌තං.

    Tathābhūtassa amanasikārassa abhāvaṃ āgamma uppilaṃ udapādi. Vīriyaṃ gāḷhaṃ paggahitanti thinamiddhachambhitattānaṃ vūpasamanatthaṃ accāraddhavīriyaṃ ahosi, tena citte samādhidūsikā gehassitā balavapīti uppannā. Tenāha ‘‘uppilaṃ uppanna’’nti. Tatoti sithilavīriyattā. Patameyyāti ativiya khinnaṃ bhaveyya. Taṃ mamāti patthanāabhibhavanīyamanasīsena jappetīti abhijappā, taṇhā. Nānattā nānāsabhāvā saññā nānattasaññā. Ativiya upari katvā nijjhānaṃ pekkhanaṃ atinijjhāyitattaṃ.

    243. පරිකම්‌මොභාසමෙවාති පරිකම්‌මසමුට්‌ඨිතං ඔභාසමෙව. න ච රූපානි පස්‌සාමීති ඔභාසමනසිකාරපසුතතාය දිබ්‌බචක්‌ඛුනා රූපානි න පස්‌සාමි. විසයරූපමෙවාති තෙන ඵරිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානෙව දිබ්‌බචක්‌ඛුනො විසයභූතං රූපගතමෙව මනසි කරොමි.

    243.Parikammobhāsamevāti parikammasamuṭṭhitaṃ obhāsameva. Na ca rūpāni passāmīti obhāsamanasikārapasutatāya dibbacakkhunā rūpāni na passāmi. Visayarūpamevāti tena pharitvā ṭhitaṭṭhāneva dibbacakkhuno visayabhūtaṃ rūpagatameva manasi karomi.

    කසිණරූපානං වසෙනෙත්‌ථ ඔභාසස්‌ස පරිත්‌තතාති ආහ ‘‘පරිත්‌තට්‌ඨානෙ ඔභාස’’න්‌ති. පරිත්‌තානි රූපානීති කතිපයානි, සා ච නෙසං පරිත්‌තතා ඨානවසෙනෙවාති ආහ ‘‘පරිත්‌තකට්‌ඨානෙ රූපානී’’ති. ‘‘අප්‌පමාණඤ්‌චෙවා’’තිආදිනා වුත්‌තො දුතියවාරො. ඔභාසපරිත්‌තතං සන්‌ධාය පරිකම්‌මසමාධි ‘‘පරිත්‌තො’’ති වුත්‌තො තස්‌සෙව ඔභාසස්‌ස අප්‌පමාණතාය අප්‌පමාණසමාධීති වචනතො. තස්‌මිං සමයෙති තස්‌මිං පරිත්‌තසමාධිනො උප්‌පන්‌නසමයෙ. දිබ්‌බචක්‌ඛුපි පරිත්‌තකං හොති පරිත්‌තරූපගතදස්‌සනතො.

    Kasiṇarūpānaṃ vasenettha obhāsassa parittatāti āha ‘‘parittaṭṭhāne obhāsa’’nti. Parittāni rūpānīti katipayāni, sā ca nesaṃ parittatā ṭhānavasenevāti āha ‘‘parittakaṭṭhāne rūpānī’’ti. ‘‘Appamāṇañcevā’’tiādinā vutto dutiyavāro. Obhāsaparittataṃ sandhāya parikammasamādhi ‘‘paritto’’ti vutto tasseva obhāsassa appamāṇatāya appamāṇasamādhīti vacanato. Tasmiṃ samayeti tasmiṃ parittasamādhino uppannasamaye. Dibbacakkhupi parittakaṃ hoti parittarūpagatadassanato.

    245. දුකතිකජ්‌ඣානසමාධින්‌ති චතුක්‌කනයෙ දුකජ්‌ඣානසමාධිං, පඤ්‌චකනයෙ තිකජ්‌ඣානසමාධින්‌ති යොජනා. දුකජ්‌ඣානසමාධින්‌ති චතුක්‌කනයෙ තතියචතුත්‌ථවසෙන දුකජ්‌ඣානසමාධිං, පඤ්‌චකනයෙ චතුත්‌ථපඤ්‌චමවසෙන දුකජ්‌ඣානසමාධිං. තිකචතුක්‌කජ්‌ඣානසමාධින්‌ති චතුක්‌කනයෙ තිකජ්‌ඣානසමාධිං, පඤ්‌චකනයෙ චතුක්‌කජ්‌ඣානසමාධින්‌ති යොජනා.

    245.Dukatikajjhānasamādhinti catukkanaye dukajjhānasamādhiṃ, pañcakanaye tikajjhānasamādhinti yojanā. Dukajjhānasamādhinti catukkanaye tatiyacatutthavasena dukajjhānasamādhiṃ, pañcakanaye catutthapañcamavasena dukajjhānasamādhiṃ. Tikacatukkajjhānasamādhinti catukkanaye tikajjhānasamādhiṃ, pañcakanaye catukkajjhānasamādhinti yojanā.

    තිවිධන්‌ති සප්‌පීතිකවසෙන තිප්‌පකාරං සමාධිං. තදන්‌තොගධාති සප්‌පීතිකාදිසභාවා. කාමං භගවා පුරිමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිඤාණං, පච්‌ඡිමයාමෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙන්‌තොපි ඉමානි ඤාණානි භාවෙසියෙව. විපස්‌සනාපාදකානි පන ඤාණානි සන්‌ධාය, ‘‘පච්‌ඡිමයාමෙ’’ති වුත්‌තං, තෙනාහ ‘‘භගවතො හී’’තිආදි. පඤ්‌චමජ්‌ඣානස්‌සාති පඤ්‌චමජ්‌ඣානිකස්‌ස වසෙන පඨමජ්‌ඣානිකො මග්‌ගො නත්‌ථි. සොති පඤ්‌චකනයො භගවතො ලොකියො අහොසි. එතන්‌ති එතං, ‘‘සවිතක්‌කම්‌පි සවිචාරං සමාධිං භාවෙමී’’තිආදිවචනං. ලොකියලොකුත්‌තරමිස්‌සකං සන්‌ධාය වුත්‌තං, න ‘‘ලොකියං වා ලොකුත්‌තරමෙව වා’’ති. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙවාති.

    Tividhanti sappītikavasena tippakāraṃ samādhiṃ. Tadantogadhāti sappītikādisabhāvā. Kāmaṃ bhagavā purimayāme pubbenivāsānussatiñāṇaṃ, pacchimayāme dibbacakkhuñāṇaṃ nibbattentopi imāni ñāṇāni bhāvesiyeva. Vipassanāpādakāni pana ñāṇāni sandhāya, ‘‘pacchimayāme’’ti vuttaṃ, tenāha ‘‘bhagavato hī’’tiādi. Pañcamajjhānassāti pañcamajjhānikassa vasena paṭhamajjhāniko maggo natthi. Soti pañcakanayo bhagavato lokiyo ahosi. Etanti etaṃ, ‘‘savitakkampi savicāraṃ samādhiṃ bhāvemī’’tiādivacanaṃ. Lokiyalokuttaramissakaṃ sandhāya vuttaṃ, na ‘‘lokiyaṃ vā lokuttarameva vā’’ti. Sesaṃ suviññeyyamevāti.

    උපක්‌කිලෙසසුත්‌තවණ්‌ණනාය ලීනත්‌ථප්‌පකාසනා සමත්‌තා.

    Upakkilesasuttavaṇṇanāya līnatthappakāsanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 8. උපක්‌කිලෙසසුත්‌තං • 8. Upakkilesasuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 8. උපක්‌කිලෙසසුත්‌තවණ්‌ණනා • 8. Upakkilesasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact